"recarga" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغذية
        
    • تغذية
        
    • الشحن
        
    • شحن
        
    • التحميل
        
    • تغذيتها
        
    • التزويد بالوقود
        
    • تعبئة
        
    • إعادة التعبئة
        
    • الرجعي
        
    • الحاجة إلى التزود بالوقود
        
    • للتغذية المائية
        
    • لقّم
        
    • ملأ
        
    • إعادة تحميل
        
    Aunque con el tiempo la recarga natural procedente de las lluvias sustituirá al agua extraída, el proceso puede prolongarse durante muchos años. UN وفي حين ستعوض التغذية المائية الطبيعية من الأمطار بمرور الزمن عن الماء المستخرج، فإن العملية قد تستمر لسنوات طويلة.
    El agua potable de esta planta de ósmosis inversa se podría conducir a los estanques de 200 m3 que abastecen los pozos de recarga. UN ويمكن نقل مياه الشرب من هذا المصنع عن طريق تمديد مواسير إلى خزانات سعتها 200 متر مكعب تخدم آبار التغذية.
    Los expertos en aguas subterráneas sostienen que, al definir dos categorías de acuíferos, la recarga se debe restringir a la recarga natural. UN ويؤكد خبراء المياه الجوفية أنه عند تعريف الفئتين من طبقات المياه الجوفية يجب أن تقتصر التغذية على تغذية طبيعية.
    ii) La necesidad de protección de los humedales y bosques de aguas arriba para moderar el caudal y facilitar la recarga de las aguas subterráneas; UN ' ٢ ' ضرورة حماية غابات مياه أعالي اﻷنهار واﻷراضي الرطبة لمواءمة تدفقات المجاري المائية وتيسير تغذية المياه الجوفية؛
    Sin embargo, no es necesario limitar el nivel de utilización al nivel de recarga. UN إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية.
    Sin embargo, no es necesario limitar el nivel de utilización al nivel de recarga. UN إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية.
    La existencia de aguas subterráneas depende en gran medida de sucesos de recarga periódicos. UN كما أن معدلات حدوث المياه الجوفية تتوقف بدرجة كبيرة على مدى انتظام أحداث إعادة التغذية.
    Por consiguiente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de la recarga periódica de los recursos de aguas subterráneas. UN وكنتيجة لذلك، يعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا شديدا على انتظام إعادة التغذية لموارد المياه الجوفية.
    :: Los acuíferos fósiles, desconectados de la recarga contemporánea, tienen que ser tratados como recursos no renovables y planificarse en consecuencia. UN :: أن المستودعات الأحفورية المفصولة من التغذية المعاصرة ينبغي معالجتها بوصفها موردا غير متجدد وأن يخطط لها تبعا لذلك.
    Recarga: Reabastecimiento de aguas subterráneas por filtración descendente de la precipitación y de las aguas superficiales al nivel freático. UN التغذية: تغذية المياه الجوفية من ترشح سفلي ناتج عن هبوط الأمطار أو المياه السطحية على منسوب المياه
    Se considera que su proceso de llenado, es decir, cuando la recarga y la descarga se equilibran, terminó hace 8.000 años. UN وتُعتبر عملية ملؤها، أي حين يعادل كل من التغذية والتصريف الآخر، عملية قد انتهت قبل 000 8 سنة خلت.
    recarga artificial de las aguas subterráneas UN إعادة التغذية الصناعية للمياه الجوفية
    La recarga artificial del agua subterránea puede emplearse para purificar de manera natural las aguas residuales y convertirlas en aguas subterráneas potables. UN ويمكن استخدام إعادة التغذية الصناعية للمياه الجوفية لتنقية مياه الفضلات طبيعيا وتحويلها إلى مياه جوفية صالحة للشرب.
    ii) La necesidad de protección de los humedales y bosques de aguas arriba para moderar el caudal y facilitar la recarga de las aguas subterráneas; UN ' ٢ ' ضرورة حماية غابات مياه أعالي اﻷنهار واﻷراضي الرطبة لمواءمة تدفقات المجاري المائية وتيسير تغذية المياه الجوفية؛
    Ésta podía deberse a una menor precipitación, a una mayor evaporación, a la reducción de la recarga de los acuíferos y a la contaminación. UN وهذا الانخفاض قد ينجم عن قلة هطول الأمطار وارتفاع معدلات التبخر والانخفاض في تغذية مستودعات المياه الجوفية وتلوثها.
    Cada juego contiene un teléfono móvil, una antena amplificadora y una solución de recarga. UN وكل مجموعة لوازم تشتمل على هاتف متنقل معزز بجهاز التقاط ومحلول لإعادة الشحن.
    Regula la carga y recarga de cartuchos y balas que deberán cumplir determinadas condiciones de seguridad. UN ينظم عمليتي شحن خزانات الطلقات والرصاص وإعادة شحنها، واللتين ينبغي أن تستوفيا شروطا أمنية معينة.
    Tal vez para almacenaje provisorio de memoria en caso de recarga de su red neural. Open Subtitles ربما الذاكرة المؤقتة المختزنة في حالة فرط التحميل على مسالكه العصبية.
    El acuífero y sus zonas de recarga y descarga forman un continuo dinámico en el ciclo hidrológico. UN وتشكل طبقة المياه الجوفية ومنطقتا تغذيتها وتصريفها كلاً متصلاً ديناميكياً في الدورة الهيدرولوجية.
    Queda así firmemente garantizado que no se desvíe material nuclear durante las operaciones de recarga. UN وبذلك يكون عدم تحويل المادة النووية خلال إعادة التزويد بالوقود مضمون بشكل راسخ.
    Las lluvias e inundaciones anuales contribuyen a recargar estos acuíferos, aunque esta recarga puede a menudo incrementarse artificialmente creando pequeñas estructuras que permiten que el agua se infiltre. UN ويسهم سقوط المطر والفيضانات سنويا في إعادة تعبئة الخزان المائي، مما قد يمكن زيادته في أغلب اﻷحيان، بصورة مصطنعة، من خلال خلق هياكل صغيرة تتيح تخلل المياه.
    Consigan una receta y tendrán la recarga. Open Subtitles أحضري وصفة العلاج وتستطيعينَ إعادة التعبئة
    Por tanto, el método de descontaminación deberá planearse con cuidado a fin de reducir el número de veces que se aplica dicho procedimiento de vaciado y recarga, para lo cual se tendrá en cuenta el nivel inicial de PCB y se procurará vaciar por completo los equipos. UN لذا، ينبغي التخطيط بعناية لطريقة إزالة التلوث لتقليل عدد مرات إجراء الحشو الرجعي عن طريق وضع المستوى الأولي للمركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور ومحاولة تفريغ المعدات تماماً بقدر الإمكان.
    Está dispuesta a estudiar la posibilidad de cooperar en la construcción de reactores de baja y mediana potencia, en particular centrales de energía nuclear móviles con funcionamiento sin recarga y de larga duración. UN ونحن على استعداد للنظر في إمكانية التعاون في مجال بناء مفاعلات الطاقة ذات القدرة الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك محطات نقالة لإنتاج الطاقة النووية قادرة على العمل لفترات طويلة بدون الحاجة إلى التزود بالوقود.
    Los isótopos han estado flotando en la atmósfera durante los últimos 50 años y pueden detectarse en el acuífero que recibe la recarga de las precipitaciones durante este período. UN وهي مواد عائمة في الغلاف الجوي على مدى السنوات الخمسين الأخيرة ويمكن كشف وجودها في طبقة المياه الجوفية المتلقية للتغذية المائية من مياه الأمطار خلال تلك الفترة.
    recarga, recarga. Open Subtitles حسناً لقّم ,لقّم
    ¿Tal vez dejarme fuera por una recarga? ¿En caso de que el dolor regrese? Open Subtitles ربما يمكنك جعلي أحصل على إعادة ملأ للعلبة، في حال إزداد الألم؟
    El fuego debería alcanzar mi almacén de pólvora de recarga en... Open Subtitles النار يجب أن تصل سهمي إعادة تحميل إستدارة للخلف مسحوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more