Pero a la mañana siguiente, mientras estaba en el hospital, recibí una llamada. | TED | وفي صباح اليوم التالي كنت مازلت في المستشفى تلقيت اتصالاً هاتفياً |
Dos semanas después recibí una llamada de Catherina Pilgrim, la cofundadora, que quería que hiciera algo por la familia. | TED | تلقيت اتصالاً بعد أسبوعين من كاثرين بلغرام الشريك المؤسس، الذي كان يريد أن يفعل شيئًا للأسرة. |
Como el General, recibí una carta diciendo que era amigo de un amigo. | Open Subtitles | مثل الجنرال .. تلقيت رساله يزعم فيها أنه صديق لصديق لى |
recibí una llamada temprano del juez por tú petición para la orden judicial. | Open Subtitles | تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً |
Hace algunos meses estaba en mi oficina y recibí una llamada. | TED | كنت متواجدا ً في مكتبي قبل عدة أشهر و وردني إتصال هاتفي. |
recibí una breve carta en la que me informa que planeaba ir allí. | Open Subtitles | لقد وصلتني رسالة توضيحية تفيد بأنه يخطط للإنتقال هناك. |
Lo que ocurrió es que ayer recibí una carta de un noble ruso ahora residente en Inglaterra que sufre de catalepsia. | Open Subtitles | ما حدث هو ,اننى تلقيت هذا الخطاب بالأمس من نبيل روسى يسكن الان فى انجلترا ويعانى من الصرع. |
recibí una llamada de seguridad. Es mejor que vayas a la sala de espera. | Open Subtitles | تلقيت لتوي نداءاً من الأمن ، من الأفضل أن تذهبي لقاعة الاستقبال |
De hecho recibí una oferta de alguien hace un tiempo... y voy a aceptarla. | Open Subtitles | في الواقع تلقيت عرضاً من مكان أخر قبل فترة قصيرة .و سأقبله |
recibí una llamada telefónica de Blake, volviendo loco, de su nuez, diciendo que ella sobredosis. | Open Subtitles | تلقيت اتصال من بليك مذعور وخارج عن عقله قائلاً لقد تلقت جرعه زائدة |
Diez u once semanas después de empezar con el caso, recibí una llamada. | Open Subtitles | بعد 10 أو 11 اسبوع من بدء القضية ، تلقيت مكالمة |
recibí una llamada de Asuntos Internos... sobre ti haciendo una entrega de orina. | Open Subtitles | أنا بالفعل تلقيت مكالمة من الشؤون الداخلية عنك تفعلين قطرة البول. |
Ayer, después de llegar al edificio de las Naciones Unidas, recibí una carta de Srebrenica, un pueblo pequeño sobre el río Drina. | UN | أمس، وبعيد وصولي إلى مقر اﻷمم المتحدة، تلقيت رسالة من سربرينيتشا، وهي بلدة صغيرة تقع على نهر درينا. |
recibí una transmisión por radio diciendo que un gran número de nuestros hombres estaba perdido e incluso cuando pedí que el resto se retirara, no oí contestación. | UN | فلقد تلقيت رسالة باللاسلكي مفادها أن عددا كبيرا من رجالنا فقدوا، وحتــــى عندما أمرت الباقين بالتراجع، لم أسمع جوابا. |
En ese sentido, también recibí una carta del Primer Ministro del Iraq en la que éste confirmó la decisión del Gabinete de asignar 25 millones de dólares para el cuartel general, contribución que agradezco al Gobierno del Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، فقد تلقيت أيضا رسالة من رئيس وزراء العراق تؤكد قرار مجلس الوزراء تخصيص مبلغ 25 مليون دولار من أجل المجمَّع، وهي مساهمة أود أن أعرب عن امتناني بشأنها لحكومة العراق. |
Le debí asustar, porque recibí una llamada unas horas después y me dijo que tendría el dinero en mi cuenta hoy. | Open Subtitles | لذا لابدّ أنني أخفتُه، لأنّي تلقيتُ إتصالاً منه بعد ساعات قليلة، وقال أنّه سيعيد المال إلى حسابي اليوم. |
Cuando llegué a casa, recibí una llamada de inmigración, diciendo que estaba en riesgo de ser deportado a Sudán. | Open Subtitles | عندما عدتُ إلى المنزل، تلقيتُ اتصالاً من مكتب الهجرة أخبروني أني في خطر العودة إلى السودان |
Sí, recibí una llamada de una mujer que decía ser amiga tuya. | Open Subtitles | أجل، وردني اتصال من امرأة تقول بأنّها صديقتك |
recibí una llamada muy inquietante de la Polícía de París. | Open Subtitles | لقد وصلتني مكالمة مزعجة جدا من شرطة باريس |
Un día, siendo yo médica residente, recibí una llamada avisándome que estaba en la unidad de cuidados intensivos. | TED | ذات يوم، وحينما كنت طبيبة مقيمة، وصلني اتصال يقول أنها في وحدة العناية المركزة. |
Y entonces recibí una llamada y la voz del otro lado de la línea dijo: "Ganaste el premio al mejor blog del mundo". | TED | حتى ذات يوم جائني اتصال هاتفي وكان الشخص المقابل يقول لي لقد ربحت جائزة افضل مدونة في العالم |
Hace 45 minutos, recibí una llamada de Parker Rowland, la novia de Auggie. | Open Subtitles | وردتني مكالمة قبل 45 دقيقة من باركر رولاند صديقة اوغي اندرسون |
recibí una oferta de una compañía aeroespacial. | Open Subtitles | جاءني عرض من إحدى المؤسسات الفضائية |
Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
¿Por qué? recibí una canasta de galletitas, también, hace una hora, de ti. | Open Subtitles | لقد حصلت على سله مليئه بالكعك أيضاً منك منذ ساعة تقريباً |
Pero una semana, hace un par de meses, recibí una pregunta acerca de Google. | TED | لكن في مرة ما وقبل عدة أشهر، استلمت سؤالًا كان عن غوغل. |
De hecho recibí una llamada esta mañana. - Encontraron el ataúd. | Open Subtitles | في الحقيقة، تلقّيتُ اتّصالاً هذا الصباح، و قد وجدوا التابوت |
recibí una llamada diciéndome que había un corazón disponible, que viniera aquí. | Open Subtitles | جائتني مُكالمه بأن القلب مُتاح وأخبروني بأن آتي إلى هُنا. |
Unos meses después de la muerte de mi madre, recibí una llamada de él. | Open Subtitles | بعد شهرين من وفاة أمى وصلنى إتصال منه |
No tienen nombres. recibí una llamada y al día siguiente recibí dinero y boletos. | Open Subtitles | ليس لديهم أسماء، تلقيتُ مكالمة هاتفية و اليوم التالي تلقيّت بعض المال و تذاكر السفر |