"reciben apoyo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتلقى الدعم من
        
    • يدعمها برنامج
        
    • تتلقى دعما من
        
    • يدعمها البرنامج
        
    • تحظى بدعم من
        
    • يدعمها صندوق
        
    • مدعومة من
        
    • تتلقى دعماً من
        
    • تدعمها إدارة
        
    • ومدعومة من
        
    • يتلقون دعما من
        
    De acuerdo con numerosos informes de la Unión Africana, esas milicias reciben apoyo del ejército. UN وتشير تقارير عديدة من الاتحاد الأفريقي إلى أن هذه المليشيات تتلقى الدعم من الجيش.
    Se están realizando misiones en 12 países para determinar en qué medida la incorporación de la perspectiva de género se está aplicando eficazmente en los proyectos y programas por países que reciben apoyo del FNUAP. UN ويجري إيفاد بعثات إلى ١٢ بلدا لتحديد الدرجة التي ينفذ بها بالفعل إدماج منظور نوع الجنس في أوجــه النشاط الرئيسية في البرامج والمشاريع القطرية التي تتلقى الدعم من الصندوق.
    El Centro también presta ayuda para la elaboración de planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, que reciben apoyo del programa de asistencia técnica. UN ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية.
    Veinticinco países pobres reciben apoyo del PNUD por conducto del proyecto MicroStart, iniciado en 1996, que crea puestos de trabajo y establece actividades generadoras de ingresos. UN وهناك 25 من البلدان الفقيرة تتلقى دعما من البرنامج الإنمائي من خلال مشروع البدايات الصغيرة ، الذي بدأ في عام 1996 لتوفير فرص العمل والأنشطة المدرة للدخل.
    Los centros de promoción de empresas que reciben apoyo del PNUD situados en la región de Bulgaria ya ha contribuido a crear 250 puestos de trabajo. UN ومراكز تشجيع اﻷعمال، التي تقع بأربع مناطق من مناطق بلغاريا والتي يدعمها البرنامج اﻹنمائي، قد أسهمت بالفعل في إيجاد ٢٥٠ فرصة للعمل.
    Suscita preocupación el hecho de que, en algunos casos, estas milicias reciben apoyo del Gobierno de la República Centroafricana y han sido utilizadas como auxiliares por las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA). UN وهناك مخاوف من أن هذه الميليشيات كانت في بعض الحالات تحظى بدعم من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنها كانت تستخدم كقوات مساعدة من قبل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    También se registró un aumento de las asignaciones para evaluaciones externas de proyectos que reciben apoyo del FNUAP. UN كما شهد العام زيادة في الاعتمادات المخصصة ﻹجراء تقييمات خارجية للمشاريع التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La participación de grupos vulnerables y partes en conflicto, particularmente en la fase de planificación, también ayudó en países que han atravesado un conflicto, como Haití, a reducir las tensiones en regiones con gobiernos locales que reciben apoyo del FNUDC. UN وساعدت أيضاً مشاركة الفئات الضعيفة والأطراف المتنازعة، لا سيما في مرحلة التخطيط، في البلدان الخارجة من النزاعات على غرار هايتي في تخفيف أوجه التوتر بالمناطق التي تديرها حكومة محلية مدعومة من الصندوق.
    Respecto de los países que reciben apoyo del PNUD, deberían exponerse claramente los planes para la transición entre las distintas etapas de un proyecto en el documento de proyecto elaborado en conjunción con los colaboradores de los gobiernos. UN فبالنسبة للبلدان التي تتلقى الدعم من البرنامج الإنمائي، ينبغي أن تحدد بوضوح وثيقة المشروع، المعدة بالتعاون مع شركاء حكوميين، خططا للانتقال من مرحلة إلى مرحلة أخرى من مراحل المشروع.
    Por último, esperamos que los países que reciben apoyo del Fondo nos comuniquen sus opiniones sobre los arreglos de gestión del Fondo y su incidencia, tanto ahora como de manera periódica. UN وأخيرا، فإننا نتطلع إلى سماع آراء البلدان التي تتلقى الدعم من الصندوق بشأن ترتيبات إدارة الصندوق وتأثيره، سواء الآن أو على أساس منتظم.
    :: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Ello se debe a que han regresado muchos maestros y existen programas de alimentación escolar que reciben apoyo del Programa Mundial de Alimentos y de organizaciones no gubernamentales. UN ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    42. A continuación figuran algunos ejemplos de las actividades relacionadas con el Programa de Acción que reciben apoyo del PNUD. UN ٤٢ - وفيما يلي بعض أمثلة اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج العمل التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    Ello se debe a que han regresado muchos maestros y existen programas de alimentación escolar que reciben apoyo del Programa Mundial de Alimentos y de organizaciones no gubernamentales. UN ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    Esto se basa en datos sobre la demanda de los países y la concentración del apoyo, que muestran prácticas activas de lucha contra la pobreza en casi todos los países que reciben apoyo del PNUD. UN وتؤيد هذا البيانات المتعلقة بالطلبات القطرية وبتركيز الدعم التي تظهر أن الممارسة المتعلقة بالفقر نشطة في جميع البلدان تقريبا التي تتلقى دعما من البرنامج الإنمائي.
    F. Apoyo de la Sede a las misiones políticas especiales En la actualidad, del total de 31 misiones políticas especiales, dos de las cuales están por liquidarse, 16 reciben apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, 14 del Departamento de Asuntos Políticos y una del Departamento de Asuntos de Desarme. UN 155 - في الوقت الحالي، يوجد ما مجموعه 31 بعثة سياسية خاصة بينها بعثتان قيد التصفية و 16 بعثة تتلقى دعما من إدارة عمليات حفظ السلام و 14 بعثة تتلقى دعما من إدارة الشؤون السياسية وبعثة واحدة تتلقى دعما من إدارة شؤون نزع السلاح.
    Para ello es necesario, ante todo, un conjunto de categorías prácticas que reflejen la gama completa de actividades de desarrollo que reciben apoyo del PNUD. UN ويتطلب هذا في المقام اﻷول استخلاص مجموعة من الفئات العملية التي تجسد نطاق اﻷنشطة اﻹنمائية التي يدعمها البرنامج برمتها.
    P3.c.2 Países que reciben apoyo del UNICEF para elaborar y/o revisar una estrategia nacional para la eliminación de la defecación al aire libre UN البرنامج 3-ج-2 البلدان التي تحظى بدعم من اليونيسيف في إعداد و/أو تنقيح استراتيجيات وطنية للقضاء على التغوط في العراء
    No obstante, los exámenes también pusieron de manifiesto que seguían enfrentándose dificultades con la selección de indicadores destinados a vigilar el logro de los resultados correspondientes a programas que reciben apoyo del FNUAP. UN إلا أن الاستعراضات بينت أيضا أن اختيار المؤشرات لرصد نتائج إسهامات البرامج التي يدعمها صندوق السكان ما زال يطرح مشاكل.
    Si se considerase necesario el paso a la segunda etapa, se pide al país que establezca un nuevo historial de tres años de duración en virtud de los programas que reciben apoyo del Banco y del Fondo. UN ٣٦ - وإذا وجدت ضرورة للمرحلة الثانية، يطلب من البلد تكوين سجل ثان من اﻷداء لمدة ثلاث سنوات في إطار برامج مدعومة من البنك/الصندوق.
    Número de países que reciben apoyo del grupo de expertos sobre las cuestiones de género UN عدد البلدان التي تتلقى دعماً من فريق الخبراء المعني بالقضايا الجنسانية
    La misiones políticas especiales que reciben apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comprenden actualmente 562 efectivos militares y de enlace policial, así como 1.542 funcionarios civiles internacionales y 2.783 funcionarios civiles nacionales, lo que supone recursos aprobados por un total de aproximadamente 332 millones de dólares para 2007. UN وحاليا، تشمل مستويات التوظيف المشتركة للبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام ما مجموعه 562 فرد اتصال من العسكريين أو الشرطة فضلا عن 542 1 موظفا دوليا و 783 2 موظفا مدنيا وطنيا، بموارد مجازة مجموعها 332 مليون دولار في عام 2007.
    Durante el año, 20 de las organizaciones basadas en la comunidad que reciben apoyo del OOPS hicieron 2.061 préstamos (el 85% de los cuales estuvieron destinados a mujeres) con una tasa de amortización del 98%. UN 76 - خلال هذا العام، منحت 20 منظمة محلية ومدعومة من الأونروا 061 2 قرضاً (حصلت النساء على 85 في المائة منها) وبلغت نسبة التسديد 98 في المائة.
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas, en particular las que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo, que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية بمن فيهم من يتلقون دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more