Durante los dos últimos años, la Secretaría recibió a nueve pasantes. | UN | وخلال العامين الماضيين استقبلت اﻷمانة تسعة متدربين داخليين. |
A principios de año, el Gobierno de Myanmar recibió a los dos representantes del Secretario General cuando visitaron Myanmar. | UN | وفي أوائل هذا العام، استقبلت حكومة ميانمار ممثلين لﻷمين العام اللذين قاما بزيارتين لها. |
En 1995 y 1996, el Organismo recibió a funcionarios de países con economías en transición. | UN | وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ استقبلت الهيئة مسؤولين من بلدان تمر بمرحلة انتقالية. |
El resultado de ello fue que en mayo de 1992 el centro recibió a 661 personas desplazadas de Croacia. | UN | وكانت النتيجة أن المركز استقبل ٦٦١ مشردا من كرواتيا في أيار/مايو ١٩٩٢، ويبلغ عددهم حاليا ٥٥٢. |
El Comité Ministerial recibió a los dos ministros por separado en dos ocasiones. | UN | واستقبلت اللجنة الوزارية السفيرين مرتين على انفراد. |
Trabajó muy activamente en el ámbito diplomático y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية. |
Dirige el Tribunal su Presidente y, el pasado año el Magistrado Antonio Cassese, Presidente del Tribunal, recibió a varios dignatarios. | UN | وفي العام الماضي، استضاف رئيس المحكمة، القاضي أنطونيو كاسيسي، عددا من الزيارات إلى المحكمة. |
Por último, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos recibió a seis miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وأخيرا، استقبلت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ستة من أعضاء الفريق العامل. |
Sudáfrica recibió a 15.000 solicitantes de asilo. | UN | وقد استقبلت جنوب أفريقيا 000 15 ملتمس لجوء. |
Sudáfrica recibió a 15.000 solicitantes de asilo. | UN | وقد استقبلت جنوب أفريقيا 000 15 ملتمس لجوء. |
Durante 1990-2002, Alemania recibió a más de 4 millones de personas de origen alemán provenientes de esos países. | UN | فخلال الفترة 1992-2002 استقبلت ألمانيا ما يزيد على 4 ملايين ألماني الإثنية من تلك البلدان. |
recibió a relatores sobre la vivienda, las matanzas arbitrarias, las personas desplazadas y la salud y cooperó con ellos. | UN | وقد استقبلت إسرائيل مقررين بشأن الإسكان والقتل التعسفي والمشردين والصحة وتعاونت معهم. |
En 2007, el Brasil recibió a un grupo de 117 refugiados palestinos. | UN | وفي عام 2007 استقبلت البرازيل مجموعة من اللاجئين الفلسطينيين تضم 117 لاجئا. |
También recibió a funcionarios de Uzbekistán en el marco del programa de desarrollo nacional de Uzbekistán y a funcionarios jordanos encargados de la competencia. | UN | كما استقبلت مسؤولين من أوزبكستان في إطار البرنامج الأوزبكي للتنمية الوطنية ومسؤولين أردنيين في مجال المنافسة. |
El Presidente del Consejo de Paz y Desarrollo del Estado, General en Jefe Than Shwe, recibió a Sir Ninian y a los miembros de su equipo. | UN | وقد استقبل السيرَ نينيان وأعضاءَ فريقه رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية ذاته، الجنرال تان شوي. |
- Al día siguiente la Sra. Manson Mingott recibió a la joven pareja en una gran casa en una jungla inaccesible en Central Park. | Open Subtitles | سيد مانسون مانجوت استقبل الزوجان الشابان في منزل لارج في برية يصعب الوصول اليه في سنترال بارك |
El 19 de junio de 1995, el Secretario General, en presencia del Alto Comisionado, recibió a los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وفي ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ استقبل اﻷمين العام في حضور المفوض السامي رؤساء هيئات المعاهدات. |
Hasta 2003, China envió más de 2.000 personas a otros Estados miembros para que recibieran capacitación y efectuaran visitas científicas, y también recibió a más de 1.200 visitantes expertos a través del Programa de Cooperación Técnica del Organismo. | UN | فحتى عام 2003، أرسلت الصين أكثر من 000 2 شخص إلى دول أعضاء أخرى في زيارات علمية وتدريبية، واستقبلت أيضا أكثر من 200 1 خبير زائر من خلال برامج الوكالة للتعاون التقني. |
La secretaría del Foro Permanente recibió a varias delegaciones de indígenas en el curso del año. | UN | واستقبلت الأمانة عددا من وفود الشعوب الأصلية طوال السنة. |
32. El Enviado Especial recibió a las dos partes, sucesivamente, el 19 de junio de 1994. | UN | ٣٢ - واستقبل المبعوث الخاص الجانبين على التوالي في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Un miembro del consejo recibió a matronas y médicos japoneses que asistían a programas y prácticas de obstetricia en Nueva York. | UN | وقد استضاف أحد أعضاء المجلس قابلات وطبيبات يابانيات في زيارة لبرامج وممارسات للقابلات في نيويورك. |
Por último, el autor sostiene que el trato que recibió a lo largo de su privación de libertad constituye también una violación del artículo 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
Este año Israel recibió a una delegación del Proceso de Kimberley que examinó el acatamiento por Israel de todos los mecanismos pertinentes del Proceso. | UN | هذا العام رحبت إسرائيل بوفد يمثل عملية كيمبرلي لاستعراض امتثال إسرائيل لكل آليات عملية كيمبرلي ذات الصلة. |
Ya que mi oficina tan solo la recibió a las 16:58 de ayer, dos minutos antes de la hora límite. | Open Subtitles | لأنّ مكتبي تلقّاه يوم أمس الساعة 04.58 دق دقيقتان قبل نهاية الوقت المحدّد |
El 1 de febrero, el Rey de Marruecos, Mohammed VI, recibió a una delegación del Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA) encabezada por su Secretario General, Bilal ag Cherif. | UN | وفي 1 شباط/فبراير، استضاف الملك محمد السادس ملك المغرب وفدًا من الحركة الوطنية لتحرير أزواد بقيادة أمينها العام، بلال أغ الشريف. |