"recomendación de la junta" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصية المجلس
        
    • توصيات المجلس
        
    • لتوصية المجلس
        
    • على توصية من المجلس
        
    • التوصية الصادرة عن المجلس
        
    • توصيتي المجلس اللتين تدعوانها
        
    • التوصية التي قدمها المجلس
        
    • التوصية التي قدمها مجلس
        
    • أوصى به المجلس
        
    • بتوصية المجلس
        
    • التوصية التي كرر تأكيدها المجلس
        
    • بتوصية من المجلس
        
    • توصيته بأن تقوم
        
    • توصية من الهيئة
        
    • توصية من مجلس
        
    La Conferencia deberá decidir acerca de la recomendación de la Junta que figura en: UN وسيكون على المؤتمر أن يتَّخذ إجراءً بناء على توصية المجلس الواردة في:
    Se adhiere asimismo a la recomendación de la Junta de que el acuerdo debería imponer una auditoría externa. UN وتؤيد أيضا توصية المجلس التي تقضي بضرورة أن يفرض الاتفاق إجراء مراجعة خارجية.
    En vista de las dificultades que algunas misiones han tenido con el cobro de los reembolsos adeudados a las Naciones Unidas, cabe esperar que la recomendación de la Junta se pueda aplicar plenamente para fines de 1995. UN نظرا للصعاب التي يواجهها بعض البعثات في تحصيل المبالغ اﻹضافية المستحقة لﻷمم المتحدةن تعتبر نهاية عام ١٩٩٥ موعدا معقولا يمكن استهدافه لتنفيذ توصية المجلس بشكل كامل. ــ ــ ــ ــ ــ
    recomendación de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme UN توصية المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح
    Asimismo, la Administración había convenido con la recomendación de la Junta de que se fortaleciera la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal y se evaluaran y actualizaran sus programas. UN ووافقت اﻹدارة أيضا على توصية المجلس بضرورة تعزيز قسم تنمية قدرات الموظفين، وتقييم برامجه واستكمالها.
    Asimismo, la Administración había convenido con la recomendación de la Junta de que se fortaleciera la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal y se evaluaran y actualizaran sus programas. UN ووافقت اﻹدارة أيضا على توصية المجلس بضرورة تعزيز قسم تنمية قدرات الموظفين، وتقييم برامجه واستكمالها.
    La Comisión Consultiva hace suya la recomendación de la Junta y pide que se ponga en práctica sin demora. UN وتقر اللجنة الاستشارية توصية المجلس وتطلب تنفيذها دون أدنى تأخير.
    La Comisión respalda la recomendación de la Junta de que se estudie la posibilidad de alquilar el espacio libre en la planta baja. UN وتؤيد اللجنة توصية المجلس باستطلاع إمكانية تأجير المساحة الشاغرة بالدور اﻷرضي.
    Por ello la Junta señaló que sería más conveniente adoptar tasas de vacantes para cada lugar concreto para determinar las estimaciones presupuestarias. El PNUMA ha aceptado la recomendación de la Junta. UN لذلك أوضح المجلس أن توخي معدلات شغور خاصة بكل موقع من أجل تحديد تقديرات الميزانية أكثر مدعاة للواقعية وقد قبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة توصية المجلس.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta en el sentido de que el sistema debería ser utilizado para eliminar los organismos de ejecución ineficientes. UN وقبلت اﻹدارة توصية المجلس باستخدام نظام إدارة المشاريع للتخلص من الوكالات المنفذة التي تفتقر إلى الكفاءة.
    El FNUAP aceptaba la recomendación de la Junta y convino en modificar las formas de evaluación para abarcar este punto. UN وقبل الصندوق توصية المجلس ووافق على تغيير نماذج التقييم لتغطية هذه النقطة.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. UN ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة.
    El ACNUR está conforme con la recomendación de la Junta y seguirá esforzándose por mejorar los mecanismos y procedimientos pertinentes. UN توافق المفوضية على ما جاء في توصية المجلس وسوف تواصل جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات والاجراءات المتصلة بذلك.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se aplique plenamente la recomendación de la Junta. UN ولذا، توصي اللجنة بتنفيذ توصية المجلس تنفيذا تاما.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se aplique plenamente la recomendación de la Junta. UN ولذا، توصي اللجنة بتنفيذ توصية المجلس تنفيذا تاما.
    Desde que se recibió la recomendación de la Junta se han firmado 20 memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes. UN ومنذ تلقﱢي توصية المجلس أنجز ما مجموعه ٠٢ مذكرة تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    La recomendación de la Junta a tal efecto figura en el párrafo 162 de su informe. UN وترد توصية المجلس في هذا الشأن في الفقرة 162 من تقريره.
    La División convino con la recomendación de la Junta en la necesidad de evaluar la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para aplicar los actuales procedimientos de inspección del equipo de propiedad de los contingentes. UN وأيدت توصية المجلس القائلة بتقييم قدرة بعثات حفظ السلام على تنفيذ إجراءات التفتيش الحالية للمعدات المملوكة للوحدات.
    La recomendación de la Junta local de fiscalización de bienes se UN تعرض توصية المجلس المحلي لحصر الممتلكات على
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas están de acuerdo con la recomendación de la Junta Ejecutiva. UN يوافق برنامج متطوعي الأمم المتحدة على توصية المجلس التنفيذي.
    En él habría que señalar los cambios y los resultados, en lugar de indicar si se ha aplicado una recomendación de la Junta. UN وينبغي لهذا التقرير أن يبين التغيرات والنتائج لا أن يبين ما إذا كان تم تنفيذ توصية معينة من توصيات المجلس.
    Esta revisión es adecuada, pero no aplica plenamente la anterior recomendación de la Junta. UN وهذا التنقيح محل ترحيب، ولكنه لا يمثل تنفيذا تاما لتوصية المجلس السابقة.
    Esas contribuciones se reembolsarán, si se solicita, de conformidad con los procedimientos y el calendario que determine la Conferencia de las Partes por recomendación de la Junta ejecutiva. UN ويتم سداد هذه الاشتراكات، عند الطلب، وفقاً لإجراءات وجدول زمني يحددهما مؤتمر الأطراف بناء على توصية من المجلس التنفيذي.
    Sin embargo, aún resta aplicar la recomendación de la Junta de que se formule una divulgación más amplia. UN بيد أن التوصية الصادرة عن المجلس بتقديم بيان تفصيلي لم تنفذ بعد.
    En el párrafo 42, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de cumplir estrictamente los requisitos establecidos en el Manual de Adquisiciones y llevar a cabo oportunamente un proceso formal de prórroga del contrato. UN 73 - في الفقرة 42، وافقت الجامعة على توصيتي المجلس اللتين تدعوانها إلى التقيد بدقة بالشروط الواردة في دليل المشتريات، وإجراء عملية تمديد رسمي للعقد في الوقت المناسب.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de examinar detalladamente los procedimientos operativos uniformes de las Misiones en relación con la gestión de las raciones a fin de garantizar su conformidad con el Manual de Gestión de Raciones (párrs. 195 e) y 203). UN الإعاشة؛ ووافقت الإدارة على التوصية التي قدمها المجلس بإجراء استعراض مسهب منتظمة للتأكد من امتثال متعهدي حصص الإعاشة للالتزامات التعاقدية.
    Por lo tanto, la delegación del Japón apoya la recomendación de la Junta de Auditores sobre los planes de coordinación regionales. UN ولذا فإن وفده يؤيد التوصية التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بشأن خطط التنسيق الإقليمي.
    La Caja presentó estados financieros revisados en cumplimiento pleno de la política, conforme a la recomendación de la Junta. UN وقدم الصندوق بيانات مالية منقحة بغرض تطبيق السياسات بالكامل على نحو ما أوصى به المجلس.
    El Centro acoge con satisfacción la recomendación de la Junta de aumentar las evaluaciones a posteriori, pero señala que hay limitaciones financieras al respecto. UN ورحب المركز بتوصية المجلس بزيادة التقييمات اللاحقة ولكنه لاحظ أن هناك قيودا مالية.
    recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que aplicase cautela en la preparación de los supuestos presupuestarios y las proyecciones de la ejecución para asegurar el establecimiento de metas realistas. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والتي تنص على توخي المكتب الحذر في افتراضات الميزانية وإسقاطات التنفيذ لضمان تحديد أهداف واقعية.
    Al igual que en Inglaterra y Gales, el Secretario del Interior sólo puede poner en libertad a los condenados a cadena perpetua por recomendación de la Junta de Libertad Condicional y tras consultar al poder judicial. UN ومثلما هو الحال في انكلترا وويلز، لا يجوز للوزير المكلف بشؤون اسكتلندا أن يفرج عن سجين محكوم عليه بالسجن المؤبد مع التنفيذ الالزامي لمدة محددة إلا بتوصية من المجلس المعني باﻹفراج المشروط وبعد استشارة السلطة القضائية.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de evaluar los recursos necesarios para coordinar la capacitación en las misiones y considerar la posibilidad de delegar las funciones en materia de capacitación a un funcionario calificado a fin de velar por la gestión eficiente y efectiva de las cuestiones conexas. UN 252- ووافقت الإدارة المجلس الرأي بشأن توصيته بأن تقوم بتقييم احتياجات منسقي التدريب من الموارد اللازمة للتدريب في البعثات وأن تنظر في إسناد مسؤوليات التدريب إلى موظفين مؤهلين محددين من أجل ضمان إدارة الشؤون المتعلقة بالتدريب بكفاءة وفعالية.
    De conformidad con la Convención de 1988, la Comisión decide, siguiendo la recomendación de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, incluir o transferir al cuadro I o al cuadro II de la Convención de 1988 sustancias químicas precursoras que suelen utilizarse en la fabricación de drogas ilícitas. UN وعملا باتفاقية عام 1988، تـقرر اللجنة، بناء على توصية من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وضع السلائف الكيميائية التي تستخدم كثيرا في صناعة المخدرات غير المشروعة في الجدول الأول أو الجدول الثاني من اتفاقية عام 1988 أو نقلها.
    El proyecto propuesto se basa en una recomendación de la Junta de Desarrollo Industrial. UN وقالت ان مشروع المقرر المقترح يستند إلى توصية من مجلس التنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more