"recuperar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • استرداد
        
    • استعادة
        
    • استرجاع
        
    • إستعادة
        
    • يستعيد
        
    • لاستعادة
        
    • أن تستعيد
        
    • استعادتها
        
    • أستعادة
        
    • لإستعادة
        
    • لإسترجاع
        
    • التعويض عن
        
    • واستئناف بحث
        
    • واستعادة
        
    • تستعيد السيطرة
        
    Se recuperó en total la cantidad de 44.390 dólares y se está tratando de recuperar el remanente de 144.700 dólares. UN وبلغ مجموع المبالغ المستردة ٤٤ ٣٩٠ دولارا في حين يجري متابعة استرداد المبلغ المتبقي وقدره ١٤٤ ٧٠٠ دولار.
    El reclamante manifiesta que no pudo recuperar el vehículo antes de que se cerrara su embajada en Bagdad. UN ويذكر المطالِب أنه لم يستطع استرداد السيارة قبل أن يجري إغلاق سفارته في بغداد.
    Dijeron que querían recuperar el control, que era uno de los lemas en la campaña. TED قالو إنهم يريدون استعادة السيطرة مرة أخرى، وكان ذلك أحد الشعارات في الحملة.
    Puedes llamar a la policía mas tarde, dile a Mark que deben recuperar el avión, dile que es una misión suicida. Open Subtitles يمكننا الاتصال بالشرطة فيما بعد لكن اخبري مارك ان عليه استعادة الطائرة اخبريه انها جزء من عملية مرتبة
    En un caso típico, los cobros de alquiler de un vendedor están concebidos para recuperar el precio de compra del equipo en un período de 18 meses a 2 años. UN وترمي تكاليف الاستئجار التي يحددها البائع عادة إلى استرجاع ثمن شراء المعدات على فترة تتراوح بين ١٨ شهرا وسنتين.
    Pude recuperar el número de serie de las esposas usadas para encadenar a Alisa. Open Subtitles لقد استطعت على إستعادة الرقم التسلسلي للأصفاد . المستخدمة في تقييد اليسا
    Queda claro, que al país le llevará tiempo recuperar el nivel de progreso del desarrollo que había disfrutado antes del desastre. UN ومن الواضح الآن أن الأمر سيستغرق وقتا حتى يستعيد البلد مستوى التقدم الإنمائي الذي كان يتمتع به قبل أن تحل به الكارثة.
    La policía y bandas de vigilantes intentan recuperar el control en la calle, en particular en la zona que rodea la universidad. UN أفراد الشرطة وأعضاء لجان اﻷمن اﻷهلية يحاولون استرداد السيطرة على الشوارع، وخاصة في المنطقة المحيطة بالجامعة.
    Fueron inútiles los esfuerzos que desplegó la Oficina de Maputo por recuperar el saldo no utilizado. UN وقد كانت محاولات مكتب مابوتو الرامية إلى استرداد الرصيد غير المنفق عديمة الجدوى.
    Como se ha informado al Sr. Singh, éste tiene derecho a entablar una demanda civil para tratar de recuperar el dinero objeto de la denuncia penal. UN وكما ذُكر للسيد سينغ، فإن من حقه أن يرفع دعوى مدنية لمحاولة استرداد المبلغ الذي كان موضوع الشكوى الجنائية.
    El reclamante trata de recuperar el costo estimado de la reconstrucción del complejo, ya que no se han reconstruido las instalaciones. UN ويلتمس صاحب المطالبة استرداد التكلفة المقدرة لإعادة بناء المجمع بالنظر إلى عدم إعادة تشييد المرافق.
    Wolff & Müller pretende recuperar el sueldo pagado a dicho empleado durante el período de dos meses que estuvo detenido en el Iraq. UN وتطلب شركة وولف وموللر استرداد المبالغ المدفوعة له كمرتبات عن مدة احتجازه في العراق التي دامت شهرين.
    Además recuperar el trono nunca significará tanto para el rey Jacobo si su hijo, que lo hizo posible, no está para compartir ese momento con él. Open Subtitles إضافة لذلك، استعادة العرش لن تعني الشيء الكثير للملك جيمس إذا كان الأبن الذي جعل الأمر واقع لم يكن هناك ليشاركه اللحظة
    Esto, para mí, indica el deseo de la Asamblea de recuperar el patrimonio que se le concedió en virtud de la Carta. UN وهذا، في رأيي، يعتبر مؤشرا على رغبة الجمعية في استعادة هيبتها بموجب الميثاق.
    Desde entonces, algo se ha avanzado en cuanto a recuperar el acceso a zonas que habían quedado aisladas. UN ومنذ ذلك الوقت تحقق بعض التقدم باتجاه استعادة الوصول إلى أماكن كانت منقطعة.
    En el siglo XX las luchas del pueblo panameño le permitieron al país recuperar el Canal de Panamá y sus zonas adyacentes. UN أدى كفاح الشعب البنمي في القرن العشرين إلى استرجاع البلد لقناة بنما والمناطق المتاخمة لها.
    Bueno, podemos llevarlo al laboratorio a ver si podemos recuperar el dibujo. Open Subtitles حسنًا، يمكننا أخذه للمختبر، لنرى إذا لا يمكننا إستعادة الكتابة
    Se ordenó a los integrantes de la FPNUL que abandonaran la zona y se pusieran en contacto con las Fuerzas Armadas Libanesas para recuperar el equipo. UN وطُلب من فريق اليونيفيل مغادرة المنطقة والاتصال بالجيش اللبناني لكي يستعيد المعدات.
    Sí, saben que sus planes de recuperar el oro deben mantenerse en secreto. Open Subtitles أجل، أنهم يعلمون أن خططك لاستعادة الذهب يجب أن تكون سرية
    La Asamblea General debe recuperar el lugar que le corresponde. UN ولا بد أن تستعيد الجمعية العامة الأرض التي فقدتها.
    La UNIKOM está procurando recuperar el vehículo. UN وتبذل البعثة جهودها من أجل استعادتها.
    Creo que es realista asumir que cuando él vuelva deberá batallar para recuperar el respeto e intereses de sus clientes. Open Subtitles حَسناً ، أظن أنه من الواقعي الافتراض بأنه عندما يعود عليه النضال لــ أستعادة الاحترام والعمل مع موكليه
    Dijo que hagamos todo lo posible para recuperar el paquete. Open Subtitles هو قال بأنّنا يجب أن نفعل ما بمقدورنا لإستعادة الرزمة.
    Sloane se prepara para enviarte a Moscú a recuperar el mapa Open Subtitles سلون يستعدّ لإرسالك إلى موسكو لإسترجاع خريطة ريتشتر.
    Su única ambición como nuevo miembro de la comunidad internacional era recuperar el tiempo perdido para el desarrollo. UN وكان طموحها الوحيد كعضو جديد في المجتمع الدولي في التعويض عن الوقت الضائع بالتنمية.
    El Estado parte debería prever la creación de un observatorio de los derechos del niño, recuperar el proyecto de ley sobre los vidomégons, y reforzar el sistema de atención de los niños víctimas de violencia. UN وينبغي للدولة الطرف النظر في مسألة إنشاء مرصد لحقوق الطفل واستئناف بحث مشروع القانون المتعلق بالفتيات اللائي يعملن بالخدمة المنزلية ويتعرضن للإيذاء " vidomégons " وتعزيز نظام رعاية الأطفال ضحايا العنف.
    Las autoridades iraquíes también han seguido utilizando equipos de civiles dentro de la zona desmilitarizada para retirar los proyectiles sin explotar y para recuperar el material dañado durante la guerra. UN وواصلت السلطات العراقية أيضا استخدام أفرقة العمل المدنية داخل المنطقة المجردة من السلاح ﻹزالة الذخائر التي لم تنفجر واستعادة المعدات التي أصيبت بأضرار خلال الحرب.
    Para eso tienes que recuperar el control de la computadora de navegación. Open Subtitles عليك أن تستعيد السيطرة على الكمبيوتر الملاحى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more