"recursos financieros y humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المالية والبشرية
        
    • موارد مالية وبشرية
        
    • بالموارد المالية والبشرية
        
    • بموارد مالية وبشرية
        
    • الموارد البشرية والمالية
        
    • موارد بشرية ومالية
        
    • والموارد المالية والبشرية
        
    • موارده المالية والبشرية
        
    • مواردها المالية والبشرية
        
    • المالية والموارد البشرية
        
    • للموارد المالية والبشرية
        
    • بالموارد البشرية والمالية
        
    • المالية والمتعلقة بالموارد البشرية
        
    • وبالموارد المالية والبشرية
        
    • أموال أو على شكل موارد بشرية
        
    Es evidente que en 2005 el Tribunal tendrá un elevado volumen de trabajo y debe recibir recursos financieros y humanos acordes. UN ومن الواضح أن المحكمة لديها أعباء عمل ثقيلة في عام 2005 ويجب منحها الموارد المالية والبشرية المناسبة لذلك.
    En cuanto al presupuesto para 2005, pide que se aumenten los recursos financieros y humanos. UN وفيما يتعلق بميزانية عام 2005، قال إن وفده سيرحب بزيادة الموارد المالية والبشرية.
    Otras se mostraron favorables al aumento de los recursos financieros y humanos. UN وأيدت وفود أخرى زيادة الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Reconocemos que el apoyo a este objetivo exige que se dediquen recursos financieros y humanos importantes, y procuraremos encontrar y asignar esos recursos. UN ونعترف بأن دعم تحقيق هذا الهدف يقتضي تكريس موارد مالية وبشرية ضخمة ولذلك سنعمل قصارى جهودنا لتحديد تلك الموارد ورصدها.
    A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios en consonancia con las necesidades concretas de cada organización. UN على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas fundamentales debido a los escasos recursos financieros y humanos disponibles para esta labor. UN ومع ذلك، فما زالت توجد تحديات رئيسية نظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذا العمل.
    Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. UN وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    Esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. UN وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات.
    La Federación no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para emprender iniciativas concretas en este ámbito. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    Entre los obstáculos que dificultan esa investigación se incluyen los limitados recursos financieros y humanos disponibles con ese fin. UN وتشمل العقبات التي تحول دون إجراء مثل هذا البحث الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة للقيام بذلك.
    De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    Ultimamente, el PNUFID ha mejorado su autonomía en la gestión de los recursos financieros y humanos con el objetivo de lograr resultados que tengan más éxito. UN ومؤخرا، قام هذا البرنامج بتحسين استقلاله في إدارة الموارد المالية والبشرية بغرض تحقيق نتائج أكثر نجاحا.
    Sin embargo, los nuevos intereses y las exigencias que impone el desarrollo sostenible ejercerán una presión excesiva sobre sus escasos recursos financieros y humanos. UN غير أن الاهتمامات والمتطلبات الجديدة فيما يتعلق بالاستدامة سوف ترهق على نحو زائد الموارد المالية والبشرية الضئيلة الحالية لهذه البلدان.
    De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    Con ese motivo, importantes recursos financieros y humanos se han desviado hacia el socorro de emergencia. UN ولذا أصبح من الضروري تحويل موارد مالية وبشرية هائلة نحو إغاثة الطوارئ.
    Lo que hacen en cambio estas resoluciones es drenar 7 millones de dólares todos los años en preciados recursos financieros y humanos que podrían servir mejor la causa del desarrollo económico en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وما تفعله هذه القرارات عوضا عن ذلك هو استنزاف سبعة ملايين دولار سنويا في صورة موارد مالية وبشرية ثمينة يمكن الاستفادة منها على نحو أفضل لخدمة قضية التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El PNUD asignaba recursos financieros y humanos a la igualdad de géneros y al adelanto de la mujer. UN ويخصص البرنامج اﻹنمائي موارد مالية وبشرية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Se han adoptado las medidas preparatorias necesarias, en especial en lo que se refiere a los recursos financieros y humanos. UN وقد اتخذت إجراءات تحضيرية مناسبة في هذا الشأن، وخاصة فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية.
    Estos centros deben fortalecerse con recursos financieros y humanos adecuados. UN وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
    La generación de tecnología en las instituciones nacionales tropieza con graves obstáculos debido a la falta de recursos financieros y humanos. UN أما استنباط التكنولوجيا محليا عن طريق المؤسسات الوطنية فيعوقه بدرجة بالغة عدم توافر الموارد البشرية والمالية.
    En la actualidad, todas las regiones del mundo son presa de conflictos destructivos en los que se desperdicia gran cantidad de recursos financieros y humanos que bien podrían o deberían haber sido utilizados para el desarrollo pacífico de las naciones. UN اليوم، تتعرض جميع مناطق العالم لصراعات مدمرة تبتلع موارد بشرية ومالية هائلة يمكن، بل يجب، أن تكرس للتنمية السلمية لﻷمم.
    Son insuficientes los recursos financieros y humanos que se destinan a impedir esa violencia y luchar contra ella. UN والموارد المالية والبشرية التي خُصصت لمنع ومحاربة ذلك العنف موارد غير كافية.
    En consecuencia, su delegación apoya las propuestas que figuran en el párrafo 129, en particular la delegación en la Oficina de la facultad de proponer y administrar sus propios recursos financieros y humanos. UN ولذا فإن وفده يؤيد المقترحات الواردة في الفقرة 129، ولا سيما تفويض المكتب سلطة اقتراح وإدارة موارده المالية والبشرية.
    La Organización puede ahora funcionar más eficiente y eficazmente y usar de manera óptima sus recursos financieros y humanos. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    Para ello sería necesario, naturalmente, que se destinaran a esa esfera un volumen mayor de recursos financieros y humanos. UN الأمر الذي سيكفل بالتأكيد زيادة المخصصات المالية والموارد البشرية لهذا المجال.
    El ritmo al que funciona el Tribunal es totalmente inaceptable, dados los recursos financieros y humanos de que dispone. UN والسرعة التي تعمل بها المحكمة غير مقبولة على الإطلاق نظرا للموارد المالية والبشرية الموجودة في تصرفها.
    Esta oficina debe contar con recursos financieros y humanos suficientes, pero no a expensas de otros programas prioritarios. UN وينبغي تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية دون أن يكون ذلك على حساب البرامج اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    El Consejo pide a todos sus miembros que cumplan los compromisos que han asumido en materia de recursos financieros y humanos. UN ويطلب المجلس من أعضائه الوفاء بالتزاماتهم المالية والمتعلقة بالموارد البشرية طبقا لما اتفق عليه.
    Para concluir, el representante indicó que la aplicación de la Convención se había visto afectada por creencias tradicionales arraigadas, una falta de valoración de las cuestiones y problemas relativos al género y la escasez de recursos financieros y humanos. UN 224- وختاما، أشارت الممثلة إلى أن تنفيذ الاتفاقية تأثر بمعتقدات تقليدية راسخة، وعدم تقدير القضايا والمشاكل الجنسانية، وبالموارد المالية والبشرية المحدودة.
    3. Reconoce los esfuerzos anteriores y actuales de todos los asociados para el desarrollo a fin de apoyar la labor de los VNU, en especial sus contribuciones de recursos financieros y humanos, en concreto de los países en desarrollo que aportan actualmente la mayoría de los voluntarios de las Naciones Unidas desplegados a nivel mundial; UN 3 - يسلّم بالجهود التي بُذلت في الماضي والجهود التي ما برحت مبذولة بصورة متواصلة من جانب جميع الشركاء الإنمائيين لدعم أعمال متطوعي الأمم المتحدة، وخاصة ما يقدمونه من مساهمات على شكل أموال أو على شكل موارد بشرية ولا سيما من جانب البلدان النامية التي أصبحت حالياً تهيئ أغلبية متطوعي الأمم المتحدة الموزعين عالمياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more