"reducción de desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحد من الكوارث
        
    • الحد من الكوارث
        
    • بالحد من الكوارث
        
    • للحدّ من الكوارث
        
    • الحدّ من الكوارث
        
    • الحد من أخطار الكوارث
        
    • للتخفيف من حدة الكوارث
        
    • الحد من خطر الكوارث
        
    • والحد من الكوارث
        
    • التخفيف من حدة الكوارث
        
    • بتخفيف الكوارث
        
    • خفض الكوارث
        
    • بالحدّ من الكوارث
        
    • الكوارث والحد منها
        
    • التخفيف من أثر الكوارث
        
    Fondo Fiduciario de la Secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres UN :: الصندوق الاستئماني للأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    En la esfera internacional, todos debemos trabajar con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب أن نعمل جميعا على أساس استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث.
    Fue moderador el Sr. Salvano Briceno, Director de la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وتولى تنسيق الاجتماع السيد سلفانو برتشينو، مدير الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    También ha ayudado a las instituciones a reconocer que las cuestiones que contribuyen a la Reducción de Desastres a menudo se relacionan con sus intereses básicos. UN كما أن ذلك ساعد المؤسسات على إدراك أن المسائل التي تساهم في الحد من الكوارث تتصل في كثير من اﻷحيان باهتماماتها اﻷساسية.
    En conjunto, se invirtieron más energías en fomentar las aplicaciones concretas de la ciencia y la tecnología para la Reducción de Desastres. UN وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث.
    Asimismo, el PNUD va incorporando las actividades de Reducción de Desastres en los programas que ejecuta en los países. UN ويجري أيضا إدماج مشاغل الحد من الكوارث على نحو متزايد في أُطر البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Está mejorando la coordinación interinstitucional en materia de Reducción de Desastres naturales. UN ويجري تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث.
    La reunión que se celebrará la semana próxima en Kobe (Japón) será fundamental para la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Al mismo tiempo, se puede crear capacidad nacional para la Reducción de Desastres en las comunidades que están más expuestas a los peligros naturales. UN وفي الوقت ذاته، يمكن إنشاء قدرات وطنية للحد من الكوارث داخل أكثر قطاعات المجتمع تعرضا للأخطار الطبيعية.
    En algunos de los países en desarrollo expuestos a los desastres se está llevando a cabo una gran variedad de programas integrados y sistemáticos de Reducción de Desastres. UN ويجري حاليا تنفيذ مجموعة كبيرة من البرامج المتكاملة والمنظمة للحد من الكوارث في بعض البلدان النامية المهددة بالكوارث.
    El Decenio inicia ahora el proceso de evaluación de sus logros generales y de elaboración de una estrategia amplia de Reducción de Desastres para el siglo XXI. UN ودخل العقد اﻵن مرحلة التقييم الشامل ﻹنجازاته وتطوير استراتيجية شاملة للحد من الكوارث للقرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, para utilizar los medios de información para la Reducción de Desastres con buen fruto y en mayor grado es necesario superar varios problemas. UN غير أن استخدام وسائط اﻹعلام بشكل ناجح بل وعلى نطاق واسع للحد من الكوارث يجب أن يتغلب على عدة مشاكل.
    Destacamos la importancia de concebir y consolidar soluciones regionales para la Reducción de Desastres a fin de tomar en cuenta la especificidad y las necesidades locales. UN ونؤكد أهمية استحداث وتقوية نهوج إقليمية مكرسة للحد من الكوارث لكي تراعي الخصوصيات والاحتياجات المحلية.
    Reconociendo que la Reducción de Desastres ha de considerarse una función importante de las Naciones Unidas y recibir atención permanente, UN وإذ تسلّم بأنه ينبغي اعتبار الحد من الكوارث إحدى المهام الكبرى للأمم المتحدة وينبغي مواصلة العناية بها،
    Introducción de la Reducción de Desastres en las actividades de fomento y recuperación de desastres UN :: إدماج الحد من الكوارث في التيار الرئيسي لأنشطة التنمية والإنعاش بعد الكوارث
    Así, pues, las actividades de Reducción de Desastres constituyen parte integrante del mandato y de la labor de promoción del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وعلى ذلك تمثل أنشطة الحد من الكوارث جزءا لا يتجزأ من الولاية المسندة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية وأنشطتها الداعمة.
    El Plan de Acción es un instrumento importante para que los gobiernos nacionales incorporen los programas de Reducción de Desastres en su planificación del desarrollo y del medio ambiente. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    B. Evaluación de la situación en materia de Reducción de Desastres a mediados del Decenio UN باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد
    B. Evaluación de la situación en materia de Reducción de Desastres a mediados del Decenio UN باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد
    Cabe destacar el papel desempeñado en esta esfera por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN ودور فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث جدير بالتنويه في هذا الصدد.
    Apoyar el desarrollo de esa capacidad tal vez sea la verdadera prioridad máxima del programa internacional de Reducción de Desastres. UN وربما كان دعم عملية تطوير قدرة كهذه يشكل الأولوية العليا الوحيدة في برنامج العمل الدولي للحدّ من الكوارث.
    Esto se debía en parte a que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible había reconocido la importancia fundamental de la Reducción de Desastres para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN فذكر أن ذلك عائد في جزء منه إلى تسليم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالأهمية المحورية التي تتسم بها قضية الحدّ من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    La Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres, en colaboración con otros organismos, elaboró y apoyó la elaboración de cinco herramientas para la evaluación del riesgo y la supervisión de los progresos en materia de reducción del riesgo de desastres. UN عملت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتعاون مع وكالات أخرى، على تطوير أو المساعدة في تطوير خمس أدوات لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    El Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres UN جيم - فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للتخفيف من حدة الكوارث
    iv. Fortalecer la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones por medio de los mecanismos de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres a fin de lograr la reducción del riesgo de desastres; UN `4` دعم التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، من خلال آليات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث سعياً وراء الحد من خطر الكوارث.
    Por ejemplo, podría usarse de manera constructiva en el ámbito de la seguridad internacional, para la verificación de los acuerdos sobre control de armamentos y desarme, o en otros ámbitos, por ejemplo, la protección del medio ambiente y la Reducción de Desastres. UN من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث.
    Actividades realizadas en apoyo de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres UN أولا - الأنشطة المضطلع بها دعما لاستراتيجية التخفيف من حدة الكوارث
    Proponemos que el Japón sea sede de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres Naturales a fin de elaborar nuevas estrategias en materia de prevención de desastres. UN واليابان تعرض استضافة المؤتمر العالمي المعني بتخفيف الكوارث الطبيعية بغية وضع استراتيجيات جديدة لمنع الكوارث.
    Al respecto, el Gobierno de Filipinas pone de relieve la necesidad de que se disponga de estadísticas accesibles y exactas para apoyar la Reducción de Desastres. UN ولذلك فإن حكومة بلده تشدد على ضرورة وضع إحصائيات تكون متاحةً ودقيقةً لدعم خفض الكوارث.
    De conformidad con el párrafo 9 de la resolución 61/110, el programa tendrá una oficina de enlace en Ginebra que divulgará e integrará su labor en el ámbito de las comunidades que atienden a las necesidades de Reducción de Desastres y respuesta humanitaria. UN ووفقاً للفقرة 9 من هذا القرار 61/110، سوف يكون للبرنامج مكتب اتصال في جنيف يقوم بالتعريف بعمل البرنامج في إطار الأوساط المعنية بالحدّ من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه في ذلك الإطار.
    Esta propuesta incluye conexiones subregionales, como el proceso que se está llevando a cabo actualmente en la subregión de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo que tiene por objetivo fortalecer la gestión y los mecanismos de Reducción de Desastres en el Cuerno de África. UN وتشمل هذه المبادرة إقامة روابط دون إقليمية، مثل العملية الجارية حاليا في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والتي تستهدف تعزيز آليات إدارة الكوارث والحد منها في القرن الأفريقي.
    La necesidad y las posibilidades de Reducción de Desastres expuestas en el concepto y los objetivos del Decenio se examinaron también en relación con la cuestión de los movimientos masivos de población, ya sea de refugiados o de poblaciones desplazadas. UN ١٧ - ولقد نُظر أيضا في ضرورة وإمكانية التخفيف من أثر الكوارث كما وردت في مفاهيم وأهداف العقد بالنسبة لمسألة التحركات الجماعية للسكان سواء كلاجئين أو مشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more