"reducción de la oferta" - Translation from Spanish to Arabic

    • خفض العرض
        
    • خفض عرض
        
    • لخفض العرض
        
    • الحد من العرض
        
    • بخفض العرض
        
    • تخفيض العرض
        
    • تقليل العرض
        
    • لخفض عرض
        
    • بخفض عرض
        
    • الحدّ من العرض
        
    • وخفض العرض
        
    • خفض المعروض
        
    • الحد من عرض
        
    • بتخفيض العرض
        
    • للحد من العرض
        
    Conjuntamente con sus iniciativas de reducción de la oferta, la República Islámica del Irán había instaurado varias medidas de reducción del daño. UN وإلى جانب مبادرات خفض العرض التي طرحتها جمهورية إيران الإسلامية، فقد اتخذت أيضا عددا من تدابير الحد من الضرر.
    La reducción de la oferta y la supresión del tráfico ilícito constituyen una pieza clave de la política del Irán en materia de drogas. UN وأوضح أن خفض العرض والقضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكلان حجر الزاوية في سياسة بلده في مجال المخدرات.
    Se cambió la prioridad de la reducción de la oferta a la reducción de la demanda a fin de aplicar un enfoque más equilibrado. UN ونقلت اﻷولوية من خفض العرض إلى خفض الطلب كيما يمكن الاضطلاع بنهج أكثر توازنا.
    Número de países que impulsaron diversas actividades de reducción de la oferta de drogas en el año objeto de informe UN عدد البلدان التي أبلغت عن مشاركتها النشطة في مختلف أنشطة خفض عرض المخدِّرات خلال السنة المشمولة بالتقرير
    Malasia inició una estrategia a largo plazo para fiscalizar el tráfico de drogas mediante un programa de reducción de la oferta y la demanda. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    Se añadieron tres nuevos objetivos de la reducción de la oferta emanados del período extraordinario de sesiones y se ampliaron las actividades relativas a otros dos objetivos. UN وأضيفت ثلاثة أهداف جديدة لتحقيق خفض العرض ناشئة عن الدورة الاستثنائية، كما وسعت اﻷنشطة المندرجة تحت الهدفين اﻵخرين.
    Efectivamente, es la primera vez que se contraerán a escala mundial compromisos de tal envergadura, que se refieren a la reducción de la oferta y la demanda en materia de lucha contra los estupefacientes. UN بل إن هذه أول مرة يتم فيها التعهد بالتزامات بهذا الحجم تتناول خفض العرض والطلب في مكافحة المخدرات على نطاق عالمي.
    13.4 Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    4. Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخديرات
    Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN البرنامج الفرعي: خفض العرض والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    4. Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN البرنامج الفرعي: خفض العرض والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    En la reunión se destacó la cooperación regional para la reducción de la oferta. UN وقد أبرز الاجتماع التعاون اﻹقليمي بشأن خفض العرض.
    Esos ajustes ayudarían a reducir al mínimo los daños económicos derivados de la contracción del mercado del tabaco y, a la vez, estimularían la reducción de la oferta. UN وسيقلل هذا التكيف إلى الحد الأدنى، الضرر الذي ينتج عن انكماش سوق التبغ، بينما يشجع في الوقت نفسه على خفض عرض منتجاته.
    Para ello es indispensable que demos igual importancia a la reducción de la oferta y de la demanda. UN ولكي نفعل ذلك، فمن الحيوي أن نولي أهمية مماثلة لخفض العرض والطلب.
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    El punto de partida ha de ser un enfoque global y multidisciplinario en el que se contemple de manera equilibrada la reducción de la demanda y la reducción de la oferta. UN ونقطة الانطلاق في عمل هذه اللجنة هي اتباع نهج شامل متعدد التخصصات يهتم بخفض العرض والطلب بأسلوب متوازن.
    El plan nacional se basa en tres pilares: reducción de la oferta, reducción de la demanda y tratamiento. UN وتستند الخطة الوطنية إلى ثلاث ركائز: تخفيض العرض والطلب والعلاج.
    Hasta hace poco los esfuerzos internacionales por contener esa amenaza eran parciales, y se concentraban fundamentalmente en la reducción de la oferta. UN وحتى اﻵونة اﻷخيرة، لم تكن الجهود الدوليــــة لكبح هذا الخطر متوازنة، إذ كان التركيز منصبا أساسا على تقليل العرض.
    Los gobiernos han realizado y continúan realizando esfuerzos determinantes en la reducción de la oferta y la demanda de drogas. UN وتواصل الحكومات بذل جهود حقيقية لخفض عرض المخدرات والطلب عليها.
    Una estrategia de lucha contra la delincuencia organizada, consignada por escrito y aprobada por el Gobierno, con un componente específico relativo a la reducción de la oferta de drogas UN استراتيجية مدونة لمكافحة الجريمة المنظمة معتمدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات
    Asimismo, formularon recomendaciones dirigidas a la Comisión sobre varios aspectos relativos a la reducción de la oferta y la demanda de drogas. UN وقدَّمت أيضا توصيات إلى اللجنة بشأن مختلف جوانب الحدّ من العرض والطلب على المخدِّرات.
    Este plan abarca principalmente cuatro sectores: la creación de instituciones, la reducción de la oferta y la demanda, la prohibición del tráfico ilícito y delitos conexos. UN فهي تشمل أساسا أربعة قطاعات هي: بناء المؤسسات، وخفض العرض والطلب، وحظر الاتجار غير المشروع، والجرائم ذات الصلة.
    En un intento de establecer un equilibrio entre la prevención, el tratamiento y las actividades de represión, Letonia ha decidido que la reducción de la demanda es tan importante como la reducción de la oferta. UN وفــي السعــي ﻹيجاد توازن بين أنشطة الوقاية والعلاج وإنفــاذ القوانين افترضت لاتفيا أن يكون خفض الطلب بأهمية خفض المعروض.
    reducción de la oferta ilícita de drogas UN الحد من عرض المخدرات غير المشروع
    d) Las disposiciones básicas para la reducción de la oferta figuran en los artículos 15 a 17: UN (د) أما الأحكام الأساسية المتعلقة بتخفيض العرض فترد في المواد من 15 إلى 17 وهي:
    5. Eficacia y eficiencia de los programas de desarrollo alternativo del PNUD — reducción de la oferta y la demanda — su relación con otros proyectos técnicos, económicos y sociales del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥ - فعالية وكفاءة البرامج البديلة للتنمية - للحد من العرض والحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وعلاقتها بالمشاريـع التقنيــة والاقتصاديــة والاجتماعيــة اﻷخـرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more