Conjuntamente con sus iniciativas de reducción de la oferta, la República Islámica del Irán había instaurado varias medidas de reducción del daño. | UN | وإلى جانب مبادرات خفض العرض التي طرحتها جمهورية إيران الإسلامية، فقد اتخذت أيضا عددا من تدابير الحد من الضرر. |
La reducción de la oferta y la supresión del tráfico ilícito constituyen una pieza clave de la política del Irán en materia de drogas. | UN | وأوضح أن خفض العرض والقضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكلان حجر الزاوية في سياسة بلده في مجال المخدرات. |
Se cambió la prioridad de la reducción de la oferta a la reducción de la demanda a fin de aplicar un enfoque más equilibrado. | UN | ونقلت اﻷولوية من خفض العرض إلى خفض الطلب كيما يمكن الاضطلاع بنهج أكثر توازنا. |
Número de países que impulsaron diversas actividades de reducción de la oferta de drogas en el año objeto de informe | UN | عدد البلدان التي أبلغت عن مشاركتها النشطة في مختلف أنشطة خفض عرض المخدِّرات خلال السنة المشمولة بالتقرير |
Malasia inició una estrategia a largo plazo para fiscalizar el tráfico de drogas mediante un programa de reducción de la oferta y la demanda. | UN | وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب. |
La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. | UN | ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
Se añadieron tres nuevos objetivos de la reducción de la oferta emanados del período extraordinario de sesiones y se ampliaron las actividades relativas a otros dos objetivos. | UN | وأضيفت ثلاثة أهداف جديدة لتحقيق خفض العرض ناشئة عن الدورة الاستثنائية، كما وسعت اﻷنشطة المندرجة تحت الهدفين اﻵخرين. |
Efectivamente, es la primera vez que se contraerán a escala mundial compromisos de tal envergadura, que se refieren a la reducción de la oferta y la demanda en materia de lucha contra los estupefacientes. | UN | بل إن هذه أول مرة يتم فيها التعهد بالتزامات بهذا الحجم تتناول خفض العرض والطلب في مكافحة المخدرات على نطاق عالمي. |
13.4 Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
4. Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخديرات |
Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas | UN | البرنامج الفرعي: خفض العرض والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
4. Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas | UN | البرنامج الفرعي: خفض العرض والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
En la reunión se destacó la cooperación regional para la reducción de la oferta. | UN | وقد أبرز الاجتماع التعاون اﻹقليمي بشأن خفض العرض. |
Esos ajustes ayudarían a reducir al mínimo los daños económicos derivados de la contracción del mercado del tabaco y, a la vez, estimularían la reducción de la oferta. | UN | وسيقلل هذا التكيف إلى الحد الأدنى، الضرر الذي ينتج عن انكماش سوق التبغ، بينما يشجع في الوقت نفسه على خفض عرض منتجاته. |
Para ello es indispensable que demos igual importancia a la reducción de la oferta y de la demanda. | UN | ولكي نفعل ذلك، فمن الحيوي أن نولي أهمية مماثلة لخفض العرض والطلب. |
La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. | UN | ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
El punto de partida ha de ser un enfoque global y multidisciplinario en el que se contemple de manera equilibrada la reducción de la demanda y la reducción de la oferta. | UN | ونقطة الانطلاق في عمل هذه اللجنة هي اتباع نهج شامل متعدد التخصصات يهتم بخفض العرض والطلب بأسلوب متوازن. |
El plan nacional se basa en tres pilares: reducción de la oferta, reducción de la demanda y tratamiento. | UN | وتستند الخطة الوطنية إلى ثلاث ركائز: تخفيض العرض والطلب والعلاج. |
Hasta hace poco los esfuerzos internacionales por contener esa amenaza eran parciales, y se concentraban fundamentalmente en la reducción de la oferta. | UN | وحتى اﻵونة اﻷخيرة، لم تكن الجهود الدوليــــة لكبح هذا الخطر متوازنة، إذ كان التركيز منصبا أساسا على تقليل العرض. |
Los gobiernos han realizado y continúan realizando esfuerzos determinantes en la reducción de la oferta y la demanda de drogas. | UN | وتواصل الحكومات بذل جهود حقيقية لخفض عرض المخدرات والطلب عليها. |
Una estrategia de lucha contra la delincuencia organizada, consignada por escrito y aprobada por el Gobierno, con un componente específico relativo a la reducción de la oferta de drogas | UN | استراتيجية مدونة لمكافحة الجريمة المنظمة معتمدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات |
Asimismo, formularon recomendaciones dirigidas a la Comisión sobre varios aspectos relativos a la reducción de la oferta y la demanda de drogas. | UN | وقدَّمت أيضا توصيات إلى اللجنة بشأن مختلف جوانب الحدّ من العرض والطلب على المخدِّرات. |
Este plan abarca principalmente cuatro sectores: la creación de instituciones, la reducción de la oferta y la demanda, la prohibición del tráfico ilícito y delitos conexos. | UN | فهي تشمل أساسا أربعة قطاعات هي: بناء المؤسسات، وخفض العرض والطلب، وحظر الاتجار غير المشروع، والجرائم ذات الصلة. |
En un intento de establecer un equilibrio entre la prevención, el tratamiento y las actividades de represión, Letonia ha decidido que la reducción de la demanda es tan importante como la reducción de la oferta. | UN | وفــي السعــي ﻹيجاد توازن بين أنشطة الوقاية والعلاج وإنفــاذ القوانين افترضت لاتفيا أن يكون خفض الطلب بأهمية خفض المعروض. |
reducción de la oferta ilícita de drogas | UN | الحد من عرض المخدرات غير المشروع |
d) Las disposiciones básicas para la reducción de la oferta figuran en los artículos 15 a 17: | UN | (د) أما الأحكام الأساسية المتعلقة بتخفيض العرض فترد في المواد من 15 إلى 17 وهي: |
5. Eficacia y eficiencia de los programas de desarrollo alternativo del PNUD — reducción de la oferta y la demanda — su relación con otros proyectos técnicos, económicos y sociales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - فعالية وكفاءة البرامج البديلة للتنمية - للحد من العرض والحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وعلاقتها بالمشاريـع التقنيــة والاقتصاديــة والاجتماعيــة اﻷخـرى لمنظومة اﻷمم المتحدة. |