"región oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرق
        
    • شرقي
        
    • الشرق
        
    • المنطقة الشرقية
        
    • الجزء الشرقي
        
    • الإقليم الشرقي
        
    • المناطق الشرقية
        
    • لشرق
        
    • اﻻقليم الشرقي
        
    • لشرقي
        
    • بالمنطقة الشرقية
        
    • بشرق
        
    • الأجزاء الشرقية
        
    • والمنطقة الشرقية
        
    1986: Organizó el Seminario sobre paz y desarrollo rural en la región oriental de Nepal. UN ١٩٨٦: نظم حلقة دراسية بشأن السلم والتنمية الريفية فى شرق نيبال.
    Los combates generaron una nueva afluencia de cerca de 80.000 refugiados somalíes hacia la región oriental de Etiopía. UN وأسفر القتال عن تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٨٠ لاجئ صومالي الى شرق اثيوبيا.
    En ese período las actividades del ACNUR en la región oriental del ex Zaire tuvieron por principal finalidad localizar a los refugiados rwandeses, proporcionar asistencia de emergencia y repatriarlos por vía aérea o terrestre desde diversos lugares. UN وفي تلك الفترة، ركزت أنشطة المفوضية في شرق زائير سابقاً، بشكل رئيسي، على تحديد مواقع اللاجئين الروانديين، وتوفير المساعدة الطارئة لهم وإعادتهم الى الوطن عن طريق الجو والبر من شتى المواقع.
    En cambio, en la región meridional y en partes la región oriental del país, los hombres suelen ser los herederos. UN وفي الأجزاء الغربية من شرقي بوتان يتجه الأمر في الوقت نفسه إلى أن يصبح الرجل هو الوارث.
    En la región occidental se interrumpe uno de cada cuatro embarazos mediante el aborto, mientras que en la región oriental la proporción es inferior a uno por cada diez embarazos. UN فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل.
    Oficiales del parque automotor para la región oriental y la región occidental NGS UN موظفان للنقل بالسيارات من أجل العمل في المنطقة الشرقية والمنطقة الغربية
    Al estallar la crisis en la región oriental del ex Zaire y formularse rápidamente un llamamiento, el presupuesto se revisó nuevamente y ascendió a 290 millones. UN وعندما نشأت اﻷزمة في شرق زائير السابقة وأطلق نداء عاجل، تم تنقيح الميزانية مرة أخرى فبلغت ٠٩٢ مليون دولار.
    Cabe señalar que Thinley Yoezer, de la escuela budista Drametse, fue el principal responsable de la incitación e instigación a la violencia entre la población de la región oriental de Bhután. UN وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته.
    La capital Bujumbura constituye un centro importante de abastecimiento para las poblaciones de la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وتشكل العاصمة بوجمبورا نفسها موردا هاما للتموين بالنسبة للمجموعات السكانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Mecanismo todavía considera que la cuestión de la UNITA en la región oriental de la República Democrática del Congo merece un examen estrecho y continuo. UN وما زالت آلية الرصد تعتقد أن مسألة اليونيتا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تستحق نظرة فاحصة وثيقة ومستمرة.
    En toda la región oriental de la República Democrática del Congo los hombres son alentados a abusar de las mujeres. UN وصار الرجال يسيئون إلى النساء إلى حد مثير للدهشة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aún así, en particular en la región oriental del país, se han registrado actos graves de violencia. UN غير أن العنف الخطير استمر على أرض الواقع، وبخاصة في شرق البلد.
    En consecuencia, se clausuraron cinco campamentos de refugiados en la región oriental de Etiopía. UN ونتيجة لذلك، تم إغلاق خمسة مخيمات للاجئين في شرق إثيوبيا.
    Enfrentamientos y estallidos de violencia persistentes en la región oriental de la República Democrática del Congo UN استمرار أعمال القتال واندلاع أعمال العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Durante más de dos meses las fuerzas musulmanas han llevado adelante una ofensiva militar en la ex Bosnia y Herzegovina y especialmente en la región oriental de Bosnia. UN فلما يربو على شهرين تواصل قوات المسلمين شن هجوم عسكري في البوسنة والهرسك سابقا، ولا سيما في شرقي البوسنة.
    En la actualidad, se imponen traslados forzosos en las zonas de las etnias shan sate, karenni y karen, que residen en la región oriental de Myanmar. UN ويجري حاليا تنفيذ عمليات إعادة نقل قسرية على نطاق واسع في شرقي ميانمار، في ولاية شان وفي منطقتي كاريني وكارين.
    Se han iniciado investigaciones preliminares para la construcción de un aeródromo de nieve afirmada en la región de la bahía de Prydz en la región oriental de la Antártida. UN وبدأت الدراسات اﻷولية بشأن إنشاء مهبط طائرات من الثلوج المضغوطة في منطقة خليج بريدز شرقي أنتاركتيكا.
    Como en otras zonas de los frentes occidental y central, los efectivos eritreos han huido de Bure, ubicada en la región oriental. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    El segundo batallón, que se desplegaría en la región oriental, tendría su base en Kenema, mientras que el tercer batallón asignado al centro estaría basado en Bo. UN وتوزع الكتيبة الثانية في الشرق وتتخذ قاعدة لها في كينما، في حين تخصص الكتيبة الثالثة للوسط وقاعدتها في بو.
    En cuanto al conflicto en la región oriental de la República de Moldova, las conclusiones presentadas el año pasado por la delegación rumana todavía son, desafortunadamente, válidas en gran parte. UN وفيما يتعلق بالصراع في المنطقة الشرقية بجمهورية مولدوفا فإن الاستنتاجات التي خلص إليها وفــد رومانيا فـي العـام الماضي لا تزال صحيحة لﻷسف إلى حـد كبير.
    En la región oriental de El Salvador, se inició una campaña para rehabilitar a los heridos de guerra mediante actividades deportivas y recreativas. UN وفي الجزء الشرقي من السلفادور، جرى شن حملة لتأهيل جرحى الحرب بفضل اﻷنشطة الرياضية وأنشطة تزكية وقت الفراغ.
    La región oriental se caracteriza por un subdesarrollo crónico, una pobreza generalizada y la marginación de grandes sectores de la población. UN ويتسم الإقليم الشرقي بضعف تنميته المزمن، وانتشار الفقر وتهميش شرائح كبيرة من السكان.
    Aunque se ha desarmado al grupo, se piensa que sus estructuras de mando y control permanecen intactas, sobre todo en la región oriental. UN ورغم نزع سلاح هذه الزمرة، فإنه يعتقد أن هيكلي قيادتها والسيطرة عليها لا يزالان سليمين، ولا سيما في المناطق الشرقية.
    Precisamos que siempre ha habido intercambios transnacionales entre las poblaciones burundianas y las de la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وفي هذه المرحلة، من المهم توضيح أن المبادلات عبر الوطنية وجدت دائما وفي كل الأوقات بين المجموعات السكانية البوروندية والمجموعات السكانية لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También prosiguieron los programas de vacunación del ganado en la región oriental. UN واستمرت برامج تحصين الحيوانات في اﻹقليم الشرقي.
    La India también ejecutará varios proyectos hidroeléctricos en Bhután, que permitirán importar electricidad para abastecer la red de varios Estados de la región oriental de la India en el próximo decenio. UN وستقوم الهند أيضا بتطوير عدد من مشاريع الطاقة الكهرمائية في بوتان في غضون العقد التالي، كي تتمكن من استيراد الكهرباء إلى عدد من الولايات الهندية الواقعة ضمن الشبكة الكهربائية لشرقي البلد.
    Se atribuye prioridad a los proyectos que se ejecutan en la región oriental de Indonesia a fin de mejorar las condiciones de la población local. UN وتعطى الأولوية للمشاريع الخاصة بالمنطقة الشرقية من إندونيسيا لتقوية المجتمعات المحلية.
    Las tasas de mortalidad estudiadas en zonas de conflicto de la región oriental de la República Democrática del Congo están entre las más altas que se han registrado en el mundo. UN ومعدلات الوفيات التي تم استعراضها في مناطق الصراع بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أعلى المعدلات المسجلة في العالم.
    A. Aclaración del embargo de armas En la región oriental de la República Democrática del Congo muchas zonas están afectadas por la falta de autoridad estatal y de orden público. UN 26 - تعاني معظم الأجزاء الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية من انعدام سلطة الدولة وبالتالي انعدام القانون والنظام فيها.
    Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional. UN وجمهوريتنا، والمنطقة الشرقية التي نجتمع فيها حاليا، معنية بشكل مباشر بموضوع الندوة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more