Varios participantes comentaron la creciente importancia de las organizaciones regionales para la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وعلّق عدة متحدثين عن الأهمية المتزايدة للمنظمات الإقليمية في عمل المجلس. |
Lo mismo sucede con el nivel de las atribuciones otorgadas a los órganos regionales para la aplicación de las normas y reglamentos sobre la competencia. | UN | وهو الحال ذاته بالنسبة لقدر الاختصاص المسند إلى الهيئات الإقليمية في مجال تنفيذ قواعد المنافسة ولوائحها. |
I. COOPERACIÓN ENTRE LAS NACIONES UNIDAS Y LAS ORGANIZACIONES regionales para la PROMOCIÓN | UN | أولاً- التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال تعزيــز |
fundamentales Arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | الترتيبات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Se propuso que se hiciese mayor hincapié en el apoyo a estrategias regionales para la cooperación de las minorías. | UN | ونوه بضرورة التشديد بقدر أكبر على دعم الاستراتيجيات الإقليمية المتعلقة بالتعاون مع الأقليات. |
En consecuencia, resulta esencial el papel de las comisiones regionales para la promoción de los diálogos intersectoriales y entre los múltiples interesados a nivel regional. | UN | وتبعا لذلك فإن دور اللجان الإقليمية في تعزيز الحوار المشترك بين القطاعات والحوار فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على المستوى الإقليمي أمر أساسي. |
Un representante, hablando en nombre del Grupo de los países de África, subrayó la importancia de los centros regionales para la creación de capacidad en los países anglófonos, francófonos y de lengua árabe en África. | UN | وأكد أحد الممثلين، الذي كان يتحدث بالنيابة عن البلدان الأفريقية أهمية المراكز الإقليمية في بناء القدرات في البلدان الناطقة بالعربية والإنجليزية والفرنسية في أفريقيا. |
El PNUMA y el FMAM han proporcionado asistencia técnica y financiera a las comunidades económicas regionales para la elaboración de planes de acción para todas las subregiones de África. | UN | وقد وفر برنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية دعما تقنيا وماليا للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل وضع خطط عمل لجميع المناطق دون الإقليمية في أفريقيا. |
La CESPAO ayudó a los países de la región a formular estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones y desarrolló capacidades regionales para la medición de los indicadores de dicha tecnología. | UN | وساعدت الإسكوا بلدان المنطقة على تدقيق الاستراتيجيات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وطورت القدرات الإقليمية في مجال قياس مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Para reforzar la cooperación con las organizaciones regionales para la prestación de apoyo a las operaciones de consolidación de la paz, las Naciones Unidas deberían: | UN | 80 - بغية تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في توفير الدعم لبناء السلام، يتعين على الأمم المتحدة القيام بما يلي: |
En diversas ocasiones en este Consejo, México ha hecho hincapié en la importancia del papel que desempeñan los actores regionales para la búsqueda de una solución integral a la situación en Darfur, y ha señalado que África debe ser el principal artífice en la solución de esta crisis. | UN | لقد شددت المكسيك، عدة مرات في المجلس، على أهمية الدور الذي تضطلع به الأطراف الإقليمية في السعي إلى التوصل إلى حل شامل للحالة في دارفور وأشارت إلى أنه ينبغي أن تكون أفريقيا المخطط الرئيسي لحل الأزمة. |
Las conferencias de examen acordarían el lugar o los lugares de celebración, la rotación de grupos regionales para la presentación de candidaturas a la presidencia, y los programas provisionales, respectivamente, para cada una de las cuatro reuniones siguientes del Tratado del siguiente ciclo de examen. | UN | كما ستبتّ مؤتمرات الاستعراض في أماكن الانعقاد، وتناوُب المجموعات الإقليمية في ترشيح الرؤساء، وجداول الأعمال المؤقتة، لكل من اجتماعات المعاهدة الأربعة اللاحقة لدورة الاستعراض المقبلة. |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، والتشجيع على تحسين هذا المجال، |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
IV. Progresos en el plano regional: hojas de ruta regionales para la aplicación del marco decenal | UN | رابعا - التقدم المحرز على الصعيد الوطني: خرائط الطريق الإقليمية المتعلقة بتنفيذ الإطار العشري |
3. Instrucciones técnicas regionales para la implementación de planes de circulación regional sobre la base de las normas establecidas | UN | 3 - تقديم تعليمات تقنية إقليمية من أجل تنفيذ خطط التحرك الإقليمية استنادا إلى السياسات المرعية |
Como resultado de esta consulta las oficinas regionales elaboraron proyectos de estrategias regionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam, incluidos calendarios provisionales de actividades para 2006 en las diferentes regiones. | UN | ونتيجة لهذه المشاورة، وضعت المكاتب الإقليمية مخططات للاستراتيجيات الإقليمية الخاصة بتنفيذ اتفاقية روتردام بما في ذلك الجداول الزمنية التقريبية لأنشطة عام 2006 في مختلف الأقاليم. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve el peligro creciente que representan los conflictos regionales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وشددت وفود على ازدياد الخطر الذي تشكله النزاعات اﻹقليمية على السلم واﻷمن الدوليين. |
En cooperación con la CESPAO, el PNUD apoyó la celebración de dos reuniones regionales que elaboraron las plataformas de política regionales para la Cumbre Mundial y la Conferencia. | UN | ودعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عقد اجتماعين اقليميين قاما بإعداد منهاجي السياسة اﻹقليمية لمؤتمر القمة العالمي ومؤتمر المرأة. |
d) Progreso hacia la graduación de los países menos adelantados mediante la movilización de iniciativas regionales para la reducción de la pobreza y la solución de otros problemas de los países con necesidades especiales | UN | )د( التقدم المحرز باتجاه إخراج أقل البلدان نمواً من قائمة تلك البلدان عن طريق حشد الجهود الإقليمية المبذولة لمعالجة مسألة الحد من الفقر والشواغل الأخرى للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Establecimiento de un programa de mares regionales para la región del Pacífico Centrooriental | UN | إنشاء برنامج للبحار الإقليمية لمنطقة وسط وشرق المحيط الهادئ |
ix) Indicadores urbanos regionales para la conferencia Hábitat III [5] | UN | ' 9` المؤشرات الحضرية الإقليمية لمؤتمر الموئل الثالث [5] |
f) Apoyar la creación de mecanismos nacionales o regionales para la integración de los pilares económico, social y ambiental del desarrollo sostenible; | UN | (و) دعم تطوير آليات وطنية أو إقليمية لتحقيق التكامل بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة؛ |
b) Servicios sustantivos. i) Conferencias regionales para la aplicación de medidas en pro de la paz y el desarme; y ii) reuniones de expertos y reuniones ministeriales del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. | UN | )ب( الخدمات الفنية - ' ١ ' المؤتمرات اﻹقليمية التي تيسر تنفيذ التدابير اللازمة لصون السلم ونزع السلاح؛ ' ٢ ' اجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا. |
Arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico | UN | وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
También se están estableciendo mecanismos, gracias a la colaboración entre el PNUD y las comisiones económicas regionales, para la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en los planos regional y subregional. | UN | ويجري حاليا إنشاء آليات بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
44. Se propuso crear una red regional de alerta temprana en materia de sequía y desertificación, y celebrar seminarios regionales para la predicción temprana de la sequía. | UN | 44- واقتُرِح تطوير شبكة إقليمية للإنذار المبكر بالجفاف والتصحر، وعقد حلقات عمل على المستوى الإقليمي من أجل التنبؤ المبكر بالجفاف. |