El párrafo 5 del artículo 38 del Reglamento de la Corte dice lo siguiente: | UN | تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة على ما يلي: |
De hecho, desde la revisión del Reglamento de la Corte en 1978, se han adoptado precauciones concretas precisamente con ese fin. | UN | وقال إنه منذ مراجعة لائحة المحكمة في عام ٨٧٩١ اتﱡخذت، في الواقع، احتياطيات خاصة من أجل ذلك وحده. |
Para que las leyes puedan entrar en vigor deben ser promulgadas por el Representante Especial por medio de un Reglamento de la UNMIK. | UN | وكيما تدخل القوانين حيز التنفيذ يتعين أن يعلنها الممثل الخاص للأمين العام من خلال لائحة صادرة عن بعثة الأمم المتحدة. |
Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al Reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Sus funciones quedaron establecidas en esa resolución y también en el artículo 157 del Reglamento de la Asamblea General. | UN | ومهامها محددة في ذلك القرار، كما أنها مبينة في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
El Reglamento de la contratación pública u otras reglamentaciones aplicables pueden establecer una nomenclatura adecuada para identificar con más precisión a los diversos participantes. | UN | كما قد تنص لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة على تسميات ملائمة تتيح استبانة شتى المشاركين على نحو أدق. |
i) Reglamento de la Comisión Federal del Mercado | UN | `1` لوائح اللجنة المتعلقة بالاجتماعات العامة 9 |
Teniendo en cuenta los Artículos 35, 36, 41 y 48 del Estatuto de la Corte y los artículos 73, 74 y 85 del Reglamento de la Corte, | UN | إذ تضع في اعتبارها المواد ٣٥ و ٣٦ و ٤١ و ٤٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة، والمواد ٧٣ و ٧٤ و ٧٥ من لائحة المحكمة، |
En la Ordenanza se establecen asimismo las sanciones que se impondrán a toda violación de las prohibiciones dispuestas en la Ordenanza y en el Reglamento de la Comunidad Europea. | UN | ويقرر المرسوم أيضا عقوبات على انتهاك أحكام الحظر الواردة في المرسوم وفي لائحة الجماعة اﻷوروبية. |
Razón: El Reglamento de la Haya no contiene disposiciones relativas a la responsabilidad penal individual. | UN | السبب: لا تتضمن لائحة لاهاي أية أحكام تتناول المسؤولية الجنائية الفردية. |
En principio, el Reglamento de la Corte, que abarca las normas sobre la práctica de la prueba, debe ser aprobado por los Estados partes. | UN | ويجب، مبدئيا، أن تقر الدول اﻷطراف لائحة المحكمة التي تتضمن قواعد تقديم اﻷدلة. |
Tal vez ello se establezca en el Reglamento de la Corte. | UN | وربما تتضمن لائحة المحكمة النصوص اللازمة. |
Muchas delegaciones sugirieron que el Reglamento de la corte fuese elaborado y aprobado al mismo tiempo que el estatuto, o fuese incorporado en el propio estatuto. | UN | واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته. |
ii) Aprobación del Reglamento de la corte | UN | ' ٢` الموافقة على لائحة المحكمة |
Muchas delegaciones sugirieron que el Reglamento de la corte fuese elaborado y aprobado al mismo tiempo que el estatuto, o fuese incorporado en el propio estatuto. | UN | واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته. |
Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al Reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
El Reglamento de la corte deberá elaborarse y aprobarse simultáneamente con su estatuto. | UN | وينبغي وضع النظام الداخلي للمحكمة واعتماده بصورة متلازمة مع نظامها اﻷساسي. |
Según el artículo 103 del Reglamento de la Asamblea General, la Mesa de cada Comisión tenía un total de cuatro miembros. | UN | فوفقا للمادة ٣٠١ من النظام الداخلي للجمعية العامة يبلغ إجمالي عدد أعضاء المكتب لكل لجنة رئيسية أربعة أعضاء. |
i) Reglamento de la Comisión Federal del Mercado de Valores sobre las juntas generales | UN | `1` لوائح اللجنة المتعلقة بالاجتماعات العامة |
Reglamento de la República Popular Democrática de Corea sobre los nombres geográficos | UN | لوائح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتعلقة بالأسماء الجغرافية |
El Grupo tampoco ha podido verificar la existencia de una lista de entidades interesadas en la ordenación forestal, conforme lo exige el Reglamento de la DDF. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من وجود قائمة بأصحاب المصلحة في مجال إدارة الغابات، وهو ما تشترطه لوائح الهيئة. |
Subsiguientemente los magistrados podrían adoptar disposiciones suplementarias de conformidad con el Reglamento de la corte. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن يعتمد القضاة اللوائح التكميلية وفقا للوائح المحكمة. |
En ese acuerdo figuraba una cláusula compromisoria que preveía que todo arbitraje se tramitara en virtud del Reglamento de la Cámara de Comercio Internacional (CCI) de París. | UN | وتضمَّن اتفاق الترخيص شرط تحكيم ينص على التحكيم بموجب قواعد غرفة التجارة الدولية في باريس. |
Como lo ponen de manifiesto las distinciones entre estos mercados, parece darse por supuesto en las Directrices (como se hace por encima de todo en el Reglamento de la UE) que los otorgantes y los beneficiarios de licencias están normalmente en una relación vertical. | UN | وحسبما يتبين من التمييز بين هذه الأسواق، يبدو أن المبادئ التوجيهية تفترض (مثلما تفترض قواعد الاتحاد الأوروبي في معظم الأحيان) أن هناك عادة علاقة رأسية بين مانحي التراخيص والحاصلين عليها. |
Se están tomando iniciativas análogas en el contexto del Reglamento de la CNUDMI. | UN | ويجري بذل جهود مماثلة في سياق قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
" A menos que las Partes acuerden otra cosa, se aplicarán los procedimientos y el Reglamento de la CNUDMI. Los árbitros aplicarán en forma imparcial los principios jurídicos pertinentes. " | UN | " تُنَفذ اﻹجراءات وفقا لـ]نظام[ لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ما لم يتفق اﻷطراف على خلاف ذلك، ويطبق المحكمون مبادئ القانون واﻹنصاف ذات الصلة. " |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 31 del Reglamento de la Conferencia, la Comisión de Cuestiones Financieras de la Conferencia examinará las solicitudes de los gobiernos del permiso para votar en la Conferencia. | UN | 5 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 31 من الأوامر الدائمة للمؤتمر، تنظر لجنة الشؤون المالية في المؤتمر في الطلبات التي تقدمها الحكومات للسماح لها بالتصويت في المؤتمر. |
Directrices para la promulgación de un Reglamento de la contratación pública de conformidad con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública | UN | إرشادات بشأن لوائح الاشتراء المقرَّر إصدارها وفقاً للمادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
- No se han aplicado los procedimientos habituales de los órganos de las Naciones Unidas al no haberse aprobado el Reglamento de la Conferencia de las Partes. | UN | عدم الالتزام باﻹجراءات التي درجت عليها عادة هيئات اﻷمم المتحدة في حالة عدم اعتماد نظام داخلي لمؤتمر اﻷطراف. |
Estas cuestiones se tratarán posiblemente en el Reglamento de la Corte que sin duda se preparará. | UN | ومن المفترض أن يتم تناول هذه القضايا في قواعد هيئة القضاء التي سيتم وضعها دون شك. |
Se observó que varios reglamentos de arbitraje internacionales, como el Reglamento de la LCIA y el Reglamento de la OMPI, contenían disposiciones específicas sobre la confidencialidad. | UN | وذكر أن عددا من قواعد التحكيم الدولي القائمة مثل قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي وقواعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تتضمن أحكاما محددة بشأن السرية. |