"reglas y normas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير والقواعد
        
    • القواعد والمعايير
        
    • معايير وقواعد
        
    • المتحدة وقواعدها
        
    • قواعد ومعايير
        
    • بالمعايير والقواعد
        
    • وقواعدها ومعاييرها
        
    • لمعايير وقواعد
        
    • للمعايير والقواعد
        
    • وقواعدها في
        
    • بالقواعد والمعايير
        
    • للقواعد والمعايير
        
    • والمعايير والقواعد
        
    • والمعايير القياسية واﻷعراف
        
    • والقواعد المعمول
        
    Se dijo que muchos países todavía utilizaban esas reglas y normas como base para reformar su sistema penitenciario. UN وذكر أن العديد من البلدان لا تزال تستخدم تلك المعايير والقواعد كأساس لاصلاح نظامها الجنائي.
    Esas listas deben prepararse en función de los diferentes conjuntos de reglas y normas. UN وينبغي أن تعد تلك السجلات وفقا للمجموعات المختلفة من تلك المعايير والقواعد.
    Por cierto, varios de los principios contenidos en las reglas y normas existentes han sido incorporados en esos tratados y convenciones. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    Trabajando juntas en la definición de reglas y normas concretas, las asociaciones apuntan a aumentar el cumplimiento voluntario. UN وبالعمل سويا لتحديد قواعد ومعايير ملموسة، تهدف الشراكات إلى زيادة الامتثال الطوعي لتلك القواعد والمعايير.
    I. REUNIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE EL USO Y LA APLICACIÓN DE LAS reglas y normas EN MATERIA DE PREVENCIÓN UN جمع المعلومات عن استخدام وتطبيق معايير وقواعد منع الجريمة والعدالة الجنائية
    reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Ha llegado la hora de consolidar, tanto en el nivel nacional como en el internacional, el sistema de los derechos humanos sobre la base de reglas y normas aceptadas universalmente. UN لقد آن اﻷوان لتوطيد منظومة حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي، انطلاقا من المعايير والقواعد المقبولة بشكل عام.
    Subrayando la necesidad de aumentar la coordinación y las medidas concertadas para poner en práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة الى مزيد من التنسيق ومن العمل المتضافر من أجل ترجمة هذه المعايير والقواعد الى ممارسة عملية،
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN واذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Se expresó agradecimiento por las encuestas sobre el uso y la aplicación de las reglas y normas. UN وأعرب عن التقدير بشأن الدراسات الاستقصائية عن استخدام وتطبيق هذه المعايير والقواعد.
    Varios oradores destacaron la importancia de que continuara la labor de acopio de información y se evaluara la aplicación de las reglas y normas. UN وأكد عدة متحدثين أهمية مواصلة العمل على جمع المعلومات وعلى تقييم تنفيذ المعايير والقواعد.
    Se necesitaban medidas prácticas para superar los problemas que pudieran plantearse en la aplicación eficaz de las reglas y normas. UN وقيل ان الحاجة تدعو الى اتخاذ تدابير عملية من أجل حل المشاكل التي قد تنشأ في تطبيق المعايير والقواعد تطبيقا فعالا.
    En general, las leyes promulgadas a nivel nacional no deben ser menos eficaces que las reglas y normas convenidas internacionalmente. UN وفي معظم الحالات، يجب ألا يكون سن هذه التشريعات الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية المتفق عليها.
    No obstante, es necesario atender a las causas básicas del terrorismo, y las reglas y normas internacionales para combatirlo deben aplicarse de manera uniforme. UN ومع ذلك ينبغي أيضا التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وتطبيق القواعد والمعايير الدولية لمكافحته بصورة متكافئة.
    Se dedica actualmente a la puesta en práctica, al seguimiento y la evaluación de esas reglas y normas en el plano nacional. UN ودخلت في مرحلة تنفيذ ومتابعة وتقييم هذه القواعد والمعايير على الصعيد الوطني.
    No obstante, algunos oradores observaron que el Programa debería ser sumamente selectivo al elaborar las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal. UN بيد أن بعض المتكلمين رأى أنه ينبغي أن يحرص البرنامج على الانتقاء الشديد عند وضع معايير وقواعد للأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Porque sólo las Naciones Unidas pueden proporcionar un foro universal para elaborar nuevos principios y negociar nuevas reglas y normas. UN وﻷن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي تستطيع أن توفر محفلا عالميا لوضع مبادئ جديدة وللتفاوض بشأن قواعد ومعايير جديدة.
    La judicatura estaba actualizando sus conocimientos de las reglas y normas internacionales y de las buenas prácticas judiciales. UN وكانت الهيئة القضائية بصدد تحسين معرفتها بالمعايير والقواعد الدولية وكذلك بالممارسات القضائية المفضّلة.
    Estos tres elementos reflejan el compromiso de la Organización de lograr resultados respetando sus disposiciones, reglas y normas éticas. UN وتبين هذه العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في نفس الوقت.
    En relación con el código de procedimientos penales, Azerbaiyán adoptó un sistema judicial de tres instancias adaptado a las reglas y normas internacionales. UN وفيما يتعلق بقانون الإجراءات العقابية، استحدثت أذربيجان نظاما قضائيا من ثلاث درجات أعد وفقا لمعايير وقواعد دولية.
    El establecimiento de reglas y normas en la dimensión humana sigue siendo una fuerza clave de la CSCE. UN وإن إقرار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمعايير والقواعد في مجال البعد الانساني يظل أحد مواطن قوته اﻷساسية.
    Sierra Leona continúa progresando para adherirse a las reglas y normas internacionales de derechos humanos. UN 44 - لا تزال سيراليون تحرز تقدماً نحو الالتزام بالقواعد والمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos es también un agente importante a la hora de velar por que los Estados apliquen las reglas y normas internacionales que protegen los derechos de los niños. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    En el manual se describen los instrumentos internacionales pertinentes, las reglas y normas, y las prácticas de los Estados en esa esfera. UN ويتضمَّن الدليل عرضاً موجزاً للصكوك والمعايير والقواعد الدولية، وكذلك لممارسات الدول في هذا المجال.
    En el marco del subprograma se facilitará la negociación de estrategias, resoluciones, reglas y normas internacionales convenidas, por conducto de la Comisión, el Consejo Económico y Social, la Asamblea General y otros foros intergubernamentales, especialmente el período extraordinario de sesiones de la Asamblea. UN وسيُسهل البرنامج الفرعي الاتفاق عن طريق التفاوض على الاستراتيجيات والقرارات والمعايير القياسية واﻷعراف الدولية وذلك من خلال اللجنة، أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أو الجمعية العامة، أو المنتديات الحكومية الدولية اﻷخرى، خاصة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN المعايير والقواعد المعمول بها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more