"regresaron al" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادوا إلى
        
    • عادوا الى
        
    • عادت الى
        
    • عادت إلى
        
    • وعادت إلى
        
    • عائدين الى
        
    • غادروا باتجاه
        
    • وعادوا إلى
        
    • وعادوا الى
        
    • عائدين إلى
        
    • عادا إلى
        
    • فعادوا الى
        
    • ثم عادتا باتجاه
        
    • عادوا في
        
    • ثم أعيدوا
        
    Dispararon e hirieron a un civil en la aldea de Sa ' adabad y después regresaron al territorio iraquí. UN وأطلقوا النار على أحد المدنيين في قرية سعد أباد وأصابوه بجراح ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية.
    Tras observar el territorio iraní durante cinco minutos, regresaron al territorio del Iraq. UN وبعد خمس دقائق من مراقبة اﻹقليم اﻹيراني، عادوا إلى إقليم العراق.
    Trabaron batalla con la policía fronteriza iraní al cabo de lo cual regresaron al Iraq. UN واشتبكوا في معركة مع شرطة الحدود الايرانية ثم عادوا الى العراق.
    Una vez terminadas las incursiones, los cuatro aviones serbios regresaron al territorio de la República de Serbia. UN وبعد أن أكملت هذه الطائرات الصربية اﻷربع غاراتها، عادت الى اقليم جمهورية صربيا.
    El 29 de noviembre de 1994, 38 familias integradas por 162 personas regresaron al Ixcán. UN وفي ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عادت إلى اكسكان ٨٣ أسرة تضم ٢٦١ شخصا.
    regresaron al territorio del Iraq a las 15.00 horas del mismo día. UN وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه.
    Tras recaudar el dinero abandonaron la zona y regresaron al Iraq. UN وبعد حصولهم على النقود، غادروا المنطقة عائدين الى العراق.
    Algunos manifestantes, al ver a los oficiales especiales de seguridad, regresaron al patio y asesinaron brutalmente al otro policía. UN ولما رأى بعض المتظاهرين ضباط الأمن الخاص وهم يصلون، عادوا إلى الفناء وقتلوا الشرطي المتبقي بوحشية.
    Esas personas dispararon contra las fuerzas iraníes y, después de que éstas reaccionaron, regresaron al Iraq. UN وأطلق هؤلاء اﻷشخاص النار على القوات اﻹيرانية ثم عادوا إلى العراق بعد أن تصدى لهم اﻹيرانيون.
    De esas 17 personas, solamente cinco regresaron al Japón. UN وأضاف أن خمسة من هؤلاء الأشخاص السبعة عشر عادوا إلى اليابان.
    Y cuando regresaron al campo, sus hombres le trajeron algunos de sus alimentos para que coma, porque eso es lo que pasa. TED وحين عادوا إلى الميدان، أحضر له رجاله بعضا من طعامهم لعله يأكله، لأن هذا ما يحدث.
    ¿Por que cree que regresaron al diálogo? Open Subtitles لماذا تظنين أنهم عادوا إلى الطاولة إذاً؟
    En esta aldea trabaron batalla con la policía fronteriza iraní al cabo de lo cual regresaron al Iraq. UN وفي هذه القرية اشتبكوا في معركة مع شرطة الحدود الايرانية ثم عادوا الى العراق.
    regresaron al Iraq cuando las fuerzas iraníes los persiguieron. UN ثم عادوا الى العراق عندما طاردتهم القوات الايرانية.
    Dichos elementos fueron perseguidos por la policía fronteriza iraní y regresaron al Iraq. UN وطاردت الشرطة الايرانية هذه العناصر حتى عادت الى العراق.
    Las fuerzas iraníes dieron caza a estos elementos, los cuales regresaron al otro lado de la frontera. UN وقامت القوات الايرانية بتعقب هذه العناصر التي عادت إلى الجانب اﻵخر من الحدود.
    regresaron al territorio del Iraq a las 15.00 horas del mismo día. UN وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه.
    Cuando las fuerzas iraníes les hicieron frente, abandonaron la zona y regresaron al Iraq. UN وغادروا المنطقة عائدين الى العراق عندما واجهتهم القوات اﻹيرانية.
    A las 7.30 horas, 4 hombres con atuendo civil se apearon de los vehículos que transportaban equipo de ingeniería. Se retiraron a las 7.50 horas. También cruzó la valla técnica un vehículo Hummer del que se apearon 11 soldados que tomaron posiciones de combate y regresaron al territorio ocupado a las 9.45 horas. UN وعند الساعة 7:30 ترجل 4 عناصر باللباس المدني وبحوزتهم أدوات هندسية وغادروا المكان الساعة 7:50، كما اجتاز السياج التقني جيب هامر حيث ترجل منه 11 عنصرا واتخذوا مواقع قتالية. وعند الساعة 9:45 غادروا باتجاه الداخل المحتل.
    Salieron después de la zona y regresaron al Iraq. UN وقد غادروا المنطقة فيما بعد وعادوا إلى العراق.
    Cuando las fuerzas iraníes les hicieron frente, los elementos iraquíes regresaron al Iraq. UN وردت القوات اﻹيرانية اﻷفراد العراقيين على أعقابهم وعادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Los elementos hostigaron a los aldeanos y después regresaron al Iraq. UN وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق.
    Cuando regresaron al lugar en que habían dejado los cuerpos de Muiharem Kolarević y Dževad Šarić, el cuerpo de Muharem Kolarević había desaparecido. UN ولما عادا إلى المكان الذي تركا فيه جثتي محرم كولاريفتيتش ودجيفاد شاريتش، لم يجدا فيه جثة محرم كولاريفتيتش.
    Fueron perseguidos por fuerzas iraníes y luego regresaron al Iraq. UN فطاردتهم القوات اﻹيرانية فعادوا الى العراق.
    Entre las 11.10 y las 11.28 horas, dos aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Kafr Kila y se dirigieron hasta Shikka, luego regresaron al sur y se retiraron a la altura de Rumaysh. UN بين الساعة 10/11 والساعة 28/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وصولا حتى شكا ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا من فوق رميش.
    Al mismo tiempo, hubo repatriación voluntaria: unos 150.000 desplazados internos regresaron al Sudán meridional en el primer trimestre de 2005 y se sumaron a los 500.000 desplazados internos que habían regresado en 2004. UN وفي نفس الوقت، جرت حالات للعودة الطوعية: حيث عاد حوالي 000 150 من المشردين داخليا إلى جنوب السودان في الربع الأول من عام 2005، ليلحقوا بنصف مليون شخص عادوا في عام 2004.
    Todas regresaron al mismo tiempo. Open Subtitles ومن ثم أعيدوا فجأةً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more