"regresen" - Translation from Spanish to Arabic

    • العودة
        
    • عودوا
        
    • يعودوا
        
    • بالعودة
        
    • عودتهم
        
    • يعودون
        
    • يعود
        
    • تعودوا
        
    • عد
        
    • عودا
        
    • ارجعوا
        
    • عُد
        
    • تعودا
        
    • تراجعوا
        
    • للعودة
        
    La etapa siguiente de la operación de repatriación abarcará a unas 135.000 personas, que se espera que regresen en 1995. UN وستشمل المرحلة التالية من عملية العودة إلى الوطن نحو ١٣٥ ٠٠٠ شخص يتوقع أن يعودوا خلال ١٩٩٥.
    La consecuencia de todo ello es impedir que los serbios expulsados regresen a sus hogares y alterar completamente la composición étnica de la población. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    regresen. O quédense a la fiesta, así su viaje valdrá la pena. Open Subtitles عودوا لبلدتكم أو اذهبوا لعيد القديس أنطونيوس لتحظوا بشيء مقابل رحلتكم المجنونة
    Asimismo, esos programas permiten que los interesados regresen a sus hogares lo antes posible después de una hospitalización. UN وتسمح هذه البرامج أيضاً لﻷهالي بالعودة إلى منازلهم بعد فترة قصيرة عقب دخولهم المستشفى للعلاج.
    Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, UN وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحـد هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها،
    Se devolverán a todos los refugiados que regresen los apartamentos, las casas, las parcelas de terreno y las propiedades que hubieren abandonado. UN وسوف تُعاد إلى جميع اللاجئين الذين يعودون الشقق والمنازل وقطع اﻷراضي والممتلكات التي خلفوها وراءهم.
    Sólo un compromiso permanente permitirá que millones de refugiados y personas desplazadas regresen a su hogar y que se establezca la paz. UN فاستمرار الالتزام هو وحده الذي من شأنه أن يمكن ملايين اللاجئين والمشردين من العودة إلى أوطانهم، وأن يحقق السلام.
    Impiden que los refugiados regresen a sus hogares y los desplazados a su tierra mucho después de que se han acallado los artefactos bélicos. UN فهي تمنع اللاجئين من العودة إلى ديارهم، وتمنع المشردين من العودة إلى أراضيهم بعد وقت طويل من سكوت مدافع الحرب.
    Se prestará asesoramiento para incitar a los menores a que regresen a Viet Nam con sus familias. UN وسيقدم ارشادات لتشجيع القاصرين على العودة الى أسرهم في فييت نام.
    ¡Regresen bastardos, acabaremos esto de una vez por todas! . Open Subtitles عودوا ايها الاوغاد دعونى انتهى من ذلك مرة و إلى الأبد
    Unidades 3, 4 y 5, regresen al estacionamiento. Open Subtitles وحدات3 ,و 4 ,و 5 , عودوا إلى موقف السيارات
    Suficiente. regresen a sus puestos. Vamos. Open Subtitles جميعكم هذا يكفي ، عودوا لأعمالكم ، هيا لنذهب
    El ACNUR proseguirá los programas de integración local de los refugiados que no regresen a sus países de origen. UN وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية.
    Si el avance alemán no puede ser detenido podríamos tener que ordenar que nuestras tropas regresen a Inglaterra. Open Subtitles إذا التقدم الألماني لا يمكن إيقافه يجب أن نطالب قواتنا بالعودة إلى انكلترا السؤال هو:
    En Hungría hay más de 40.000 refugiados procedentes de la ex República de Yugoslavia y de Croacia y sólo podrá lograrse que regresen a su país mediante una asistencia internacional y unas soluciones políticas eficaces. UN وذكرت أن هناك ما يربو على ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من جمهورية يوغوسلافيا السابقة وكرواتيا في هنغاريا، وأن ما من شىء يمكن أن يحقق عودتهم إلا المساعدة الدولية الفعالة والحلول السياسية.
    Esa formación redunda en que un conjunto de beneficiarios regresen a sus comunidades para transformarse en multiplicadores tradicionales. UN وتسفر عمليات التدريب هذه عن مجموعة من المتدربين يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية ليصبحوا قوى مضاعفة تقليدية.
    Es imprescindible que estos dos elementos fundamentales regresen al primer lugar de nuestro programa. UN ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا.
    Me quedaré aquí un rato. regresen después. Open Subtitles سوف أبقى هنا قليلاَ يمكن أن تعودوا لاحقاَ
    regresen a la Unidad y traten de averiguar quién es su socio. Open Subtitles عد الى وحدة تحليل السلوك لنحاول اكتشاف من هذا الشريك
    regresen a sus esquinas y salgan con la campana. Open Subtitles الأن عودا للجوانب وأبدأوا عند سماع الجرس
    Chico, tú y Duke regresen a la excavación y asegúrense que esos científicos muertos en verdad estén muertos. Open Subtitles كيد و دوك ارجعوا الى الموقع وتاكدوا ان باقى العلماء ميتين تاكدوا انهم حقا ميتين
    Si no quieren nada de esto, regresen a sus celdas. Open Subtitles إذا كنت لاتريد أي شئ من ذلك عُد لزنزانتك
    Mira, cuando regresen tengo una campaña increíble preparada para el semestre de primavera. Open Subtitles عندما تعودا عندي حملة التسويق الرائعة هذه مجهزة لفصل الربيع و أهم أولوياتها:
    regresen. Tenemos que traer más unidades para acá. Open Subtitles تراجعوا، تراجعوا لدينا المزيد من الوحدات هنا
    A este respecto, formulamos constantes llamamientos a nuestros ciudadanos que se hallan fuera de nuestras fronteras a que regresen y nos ayuden en la construcción de una nueva Rwanda. UN وفي هذا الصدد، نوجه نداءات لا حصر لها إلى مواطنينا خارج حدودنــــا للعودة إلينا والمساعدة في بناء رواندا جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more