"regulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنظيم
        
    • تنظيم
        
    • بتنظيم
        
    • التنظيمي
        
    • تنظيمية
        
    • الأنظمة
        
    • اللوائح
        
    • الضوابط
        
    • القواعد التنظيمية
        
    • بالتنظيم
        
    • تنظيمي
        
    • للتنظيم
        
    • التنظيمات
        
    • التحكم
        
    • الضبط
        
    Frente a esos riesgos una regulación financiera robusta proporciona un sostén tanto a las empresas por separado como al sistema financiero. UN وإزاء هذه المخاطر، يوفر التنظيم المالي القوي حماية للمؤسسات على المستوى الفردي وللنظام المالي بأكمله، على حد سواء.
    Primero, la regulación financiera se esfuerza constantemente para mantenerse al día con la innovación financiera, y no siempre con éxito. UN فأولا، يسعى التنظيم المالي جاهدا بشكل دائم لمسايرة الابتكارات المالية، ولا يحالفه النجاح دائما في هذا المسعى.
    Comprendemos que la regulación del comercio internacional de armas convencionales requiere gran flexibilidad y apertura. UN ونفهم أن تنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية يتطلب قدرا كبيرا من المرونة والانفتاح.
    El aumento de la solidaridad internacional en casos de desastre ha potenciado la necesidad de una mayor regulación jurídica a nivel internacional. UN وأدى النهوض بالتضامن الدولي في حالات الكوارث إلى تعزيز الحاجة إلى زيادة تنظيم هذه المسألة في إطار القانون الدولي.
    - El 84% piensan que las familias deben contribuir a la regulación demográfica mediante la planificación familiar; y UN أن 84 في المائة منهم يعتقدون أنه ينبغي للأسر الإسهام في التنظيم الديموغرافي بتنظيم الأسرة؛
    A causa de su difusión cada vez mayor en las operaciones de las instituciones financieras, los derivados han ocupado una importancia cada vez más destacada en los programas de regulación. UN ومع تعاظم نفاذ المشتقات الى عمليات المؤسسات المالية، أخذت المشتقات تحتل مكانة بارزة على جدول اﻷعمال التنظيمي.
    Por consiguiente, para su Gobierno no tiene sentido establecer un nuevo órgano internacional de regulación con esa finalidad. UN وبناء عليه، فإن حكومتها لا ترى فائدة في إنشاء هيئة تنظيمية دولية جديدة لهذا الغرض.
    Una mala regulación conllevaba a menudo más beneficios para los monopolios privados y aumentaba el riesgo de captura regulatoria. UN أما التنظيم الضعيف فكثيراً ما يعني مردودات أكبر للاحتكارات الخاصة وزيادة في مخاطر السيطرة على التنظيم.
    Finlandia también ha pedido que se ponga fin al comercio irresponsable de armas mediante una mejor regulación internacional. UN ودعت فنلندا أيضا إلى نهاية لتجارة الأسلحة غير المتسمة بالمسؤولية عن طريق التنظيم الدولي الأفضل.
    Otro ámbito en el que debemos avanzar es el de la regulación multilateral de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN أما المجال الآخر الذي ينبغي لنا أن نمضي فيه قدما فهو التنظيم المتعدد الأطراف للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Era claramente necesario imponer una mayor regulación de los productos financieros como los productos financieros derivados que se comercializan en todo el mundo; UN وتوجد حاجة واضحة إلى فرض مزيد من التنظيم على المنتجات المالية مثل المشتقات التي يجري تسويقها في مختلف أنحاء العالم؛
    Entre otras cosas, requiere una nueva estrategia política que incluya la regulación del mercado financiero. UN وهو يقتضي، في جملة أمور أخرى، استراتيجية سياسية جديدة تشمل تنظيم السوق المالية.
    Para concluir, la regulación del comercio internacional de armas convencionales sigue siendo un desafío para la comunidad internacional. UN وفي الختام، ما زال تنظيم التجارة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    :: regulación de la pesca por buques extranjeros en la Zona Económica Exclusiva UN :: تنظيم صيد الأسماك من قبل الأجانب في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    El Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Vemos con agrado la labor realizada por los órganos internacionales dedicados a la regulación de las actividades bancarias y los títulos de valores. UN ونرحب باﻷعمال التي أنجزتها الهيئات الدولية المعنية بتنظيم الصيرفة واﻷوراق المالية.
    Por ello, hay acuerdo general en que la reforma de la regulación es parte esencial del fortalecimiento y reestructuración del sector financiero. UN ومن ثم هناك اتفاق عام بأن اﻹصلاح التنظيمي هو جزء ضروري في تعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيله.
    La comunidad internacional tiene hoy una oportunidad única de avanzar en la regulación de los armamentos. UN ولدى المجتمع الدولي فرصة فريدة اليوم ﻹحراز تقدم في وضع لوائح تنظيمية للتسلح.
    Las diferencias entre los regímenes aplicables a las distintas zonas no deberían reducirse en razón de su regulación en el proyecto de artículos. UN وفي رأي تركيا أنه ينبغي ألا يجري تقليل فروق الأنظمة التي تتصل بمجالات مختلفة عند إخضاعها للتنظيم في مشاريع المواد.
    Las regulación puede duplicar el derecho y la política de la competencia. UN ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تستنسخ قانون وسياسة المنافسة.
    En lo concerniente al fomento de la innovación, se destacó la relación bidireccional entre la innovación y la regulación. UN وفيما يتعلق بحفز الابتكار، تم التشديد على وجود علاقة ثنائية الاتجاه بين الابتكار وتطبيق الضوابط التنظيمية.
    Estamos convencidos de que de la crisis debería surgir un sistema de regulación y vigilancia del mercado financiero que sea considerablemente mejor. UN ونحن مقتنعون بأن إدخال أي تحسين ذي مغزى في القواعد التنظيمية لنظام الأسواق المالية ينبغي أن ينشأ من الأزمة.
    i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; UN `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛
    La evaluación de estas provisiones por actuarios cualificados es un elemento esencial de todo régimen de regulación y supervisión prudente. UN ويعتبر تقييم هذه الاحتياطيات بواسطة الاكتواريين المؤهلين عنصرا أساسيا في أي إطار تنظيمي واشرافي للحيطة المالية.
    Con esta propuesta se abordarían los problemas derivados de las apreciables diferencias que siguen caracterizando a los regímenes nacionales de regulación financiera. UN ومن شأن هذا الاقتراح أن يعالج المشاكل المرتبطة بالفروق الهائلة التي لا تزال توجد بين النظم الوطنية للتنظيم المالي.
    Se estableció un marco jurídico para la división de la esfera de la regulación estatal y negociada de los salarios en los niveles estatal, sectorial y regional. UN ووضع أساس قانوني للفصل بين التنظيمات الحكومية والتعاقدية لﻷجر المتقاضى عن العمل على اﻷصعدة الحكومي والقطاعي واﻹقليمي.
    Eso lleva a la parcialidad y a déficit en la regulación de las emociones. Open Subtitles الآن، هذا يفضي إلى الشعور بالتحيز وعدم القدرة على التحكم في المشاعر
    Generalmente, las medidas específicas de regulación incluyen obras tales como represas, embalses, esclusas, canales, terraplenes, diques y fortificación de las márgenes del río. UN وعادة ما تشمل سبل الضبط المحددة أشغالا هندسية مثل السدود، والخزانات، واﻷهوسة، والقنوات، والحواجز الترابية، واﻷرصفة المرتفعة، وتحصينات ضفاف اﻷنهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more