reitero nuestra firme condena de estas actuaciones y la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas para frenar la represión. | UN | إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع. |
reitero los llamados que hice a las autoridades libanesas de lograr avances a este respecto. | UN | وأكرر دعواتي السابقة للسلطات اللبنانية إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
reitero el firme apoyo de mi Gobierno a los arduos esfuerzos del Organismo en este sentido, así como su agradecimiento por dichos esfuerzos. | UN | وأكرر دعم حكومة بلدي القوي وتقديرها اﻷكيد للجهود الدؤوبة المثابرة التي تبذلها الوكالة في هذا الصدد. |
reitero que nuestra propuesta se debió a que recientemente mi delegación se vio imposibilitada de participar en las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | وإنني أكرر أن اقتراحنا دفعت إليه حالة وقعــأت مؤخرا حــرم فيهــا وفد بلـدي من فرصة الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل. |
reitero que dichas señales consolidadas han de enviarse a las dos partes. | UN | وأؤكد مجددا أن هــذه الإشارات يجب إرسالهـــا إلى كلا الطرفين. |
reitero nuestro apoyo al proyecto de resolución sobre el informe del OIEA. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تأييدنا لمشروع القرار بشأن تقرير الوكالة. |
reitero, pues, mi oferta del año pasado de cooperación andorrana con misiones de grupos regionales diferentes que estén interesados en ello. | UN | ومن ثم، أكرر التأكيد على العرض الذي قدمته العام الماضي بخصوص تعاون أندورا مع أية مجموعات إقليمية أخرى مهتمة بالموضوع. |
reitero el llamamiento hecho por el Japón al Iraq en el sentido de que acate todas las demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكرر مناشدة اليابان للعراق بأن يمتثـل أيضا لجميع قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة. |
reitero nuestras felicitaciones y deseo a la Sra. Sadik y a su equipo de colaboradores mucho éxito en su importante labor. | UN | وأكرر تهانئنا، ونتمنى للسيدة نفيس صادق وفريقها كل نجاح في عملهم الهام. |
Al dar la bienvenida a Sudáfrica, reitero nuestro apoyo constante a su pueblo, con el mismo fervor con que apoyamos su causa durante la lucha para erradicar el apartheid. | UN | وأكرر الترحيب بها مؤكدا أن السودان سيظل وفيا لشعبها كما ظل وفيا له وهو يكافح لازالة نظام الفصل العنصري. |
reitero nuestros mejores deseos de éxito para este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأكرر مرة أخرى أفضل تمنياتنا بنجاح دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين هذه. |
reitero, la campaña para concluir nuestros ensayos no está perjudicando al medio ambiente. Está de acuerdo con el derecho y de conformidad con los compromisos que realizó Francia. | UN | وأكرر أن إتمام برنامجنا للتجارب لا يعود بالضرر على البيئة ويتمشى مع القانون ومع الالتزامات التي قطعتها فرنسا على نفسها. |
Quedo igualmente reconocido al ex representante de China, que nos ha ayudado en las consultas presidenciales, y reitero mis mejores deseos al nuevo representante de China. | UN | كما أشكر ممثل الصين السابق الذي ساعدنا أثناء مشاورات الرئيس، وأكرر أطيب تمنياتي لممثل الصين الجديد. |
reitero mi disposición a cooperar en la aplicación de cualquier solución satisfactoria que Bhután y Nepal puedan acordar para resolver este complicado problema. | UN | وأكرر استعدادي للتعاون في تنفيذ أي ترتيبات مرضية قد يتم التوصل إليها بين بوتان ونيبال لحل هذه المشكلة المعقدة. |
reitero mi llamamiento a los donantes para que subsanen esta carencia a fin de que los preparativos para las elecciones puedan realizarse según el calendario previsto. | UN | وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر. |
reitero mi opinión de que la cuestión de Jerusalén se refiere al estatuto definitivo, cuestión que deben negociar las partes. | UN | وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين. |
De esa manera, reitero mi determinación inquebrantable de combatir las manifestaciones de terrorismo sea cual sea su forma. | UN | وبذلك أؤكد مجددا تصميمنا الدائب على مكافحة مظاهر الإرهاب بغض النظر عما تتخذه من أشكال. |
reitero el compromiso de mi delegación con el Consenso de Monterrey y garantizo al Presidente nuestro apoyo. | UN | لقد كان يوما طويلا، وإنني أكرر التأكيد على التزام وفدي بتوافق آراء مونتيري، وأؤكد للرئيس دعمنا له. |
En consecuencia, reitero mi enérgico llamamiento a ambas partes para que se abstengan de todo tipo de medidas que puedan desestabilizar la situación. | UN | ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة. |
reitero con firmeza que mi país está comprometido a combatir el narcotráfico y sus secuelas hasta erradicarlos. | UN | وأؤكد من جديد تأكيدا قويا على أن بلدي ملتزم بمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻵثار المترتبة عليها حتى يتم استئصالها. |
reitero el apoyo y la cooperación plenos de Bangladesh al Secretario General en su determinación por acrecentar la eficiencia y efectividad de las Naciones Unidas. | UN | وإني أكرر المساندة والتعاون الكاملين من بنغلاديش للأمين العام في تصميمه على تعزيز كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها. |
Para finalizar, reitero la importancia que Kenya asigna a la labor de la Corte. | UN | في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن الأهمية التي توليها كينيا لعمل المحكمة. |
En esta ocasión, reitero nuestro sincero deseo de fortalecer, todo lo que sea posible, nuestras relaciones con todos nuestros vecinos. | UN | وبهذه المناسبة، أؤكد من جديد رغبتنا المخلصة في تعزيز علاقاتنا مع جميع جيراننا، بأكبر قدر ممكن. |
En nuestro cuarto período de sesiones, reitero esta petición incluso más firmemente. | UN | وفي دورتنا الرابعة، فإنني أجدد التأكيد على ذلك بصورة أشد. |
reitero la gratitud de los colombianos por la presencia solidaria y eficaz de las Naciones Unidas en nuestro suelo. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على امتنان شعب كولومبيا لوجود الأمم المتحدة وتضامنها الفعالين في بلدنا. |
Por consiguiente, reitero mi exhortación a la comunidad internacional para que intervenga de forma constructiva en Liberia a fin de lograr una pronta finalización del conflicto. | UN | 79 - ولذلك أود أن أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يشارك بصورة بنّاءة في ليبريا ليتسنى إنهاء الصراع في وقت مبكر. |
En cuanto a Samoa, reitero nuestro firme apoyo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad contra el terrorismo. | UN | وأؤكد مجدداً على دعم ساموا القوي لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
reitero que nos vimos obligados a ello, porque no teníamos otra elección. | UN | وأشدد على عبارة اضطرار وفد بلادي، حيث أننا لم نكن مخيّرين في هذا الامتناع. |