"relacionados con los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بحقوق
        
    • المتصلة بحقوق
        
    • ذات الصلة بحقوق
        
    • تتعلق بحقوق
        
    • تتصل بحقوق
        
    • المتعلقة بالحقوق
        
    • المرتبطة بحقوق
        
    • متصلة بحقوق
        
    • ذات صلة بحقوق
        
    • متعلقة بحقوق
        
    • تتعلق بالحقوق
        
    • المتصلة بالحقوق
        
    • بصدد حقوق
        
    • ذات الصلة بالحقوق
        
    • تتصل بالحقوق
        
    Micronesia había progresado en muchos de los aspectos relacionados con los derechos humanos. UN وقد أحرزت ميكرونيزيا تقدماً في العديد من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Otros problemas relacionados con los derechos humanos que afectan frecuentemente a los niños en movimiento son la deportación y la repatriación. UN ويُعد الترحيلُ والإعادة إلى الوطن من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي عادة ما تؤثر أيضاً في الأطفال المتنقلين.
    Convenciones y protocolos fundamentales relacionados con los derechos humanos ratificados por Mongolia UN الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, los problemas relacionados con los derechos de las mujeres casadas con extranjeros no siempre reciben la debida atención en la labor de los foros internacionales. UN بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية.
    Compete a los jueces federales resolver los asuntos relacionados con los derechos indígenas. UN والقضاة الفيدراليون مسؤولون عن الفصل في المنازعات التي تتعلق بحقوق الهنود.
    relacionados con los derechos humanos 15 9 UN الجوانب المتعلقة بحقوق الانسان في حالات اللاجئين
    La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Antes de su aprobación se celebraron varias consultas con los miembros de la Asamblea Nacional sobre los aspectos de la ley relacionados con los derechos humanos. UN وقبل اعتماده جرت عدة مشاورات مع أعضاء الجمعية الوطنية بشأن جوانب هذا القانون المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La ley se aplica a las decisiones adoptadas por las autoridades administrativas en asuntos relacionados con los derechos o deberes de personas naturales o jurídicas. UN ويطبق القانون على اتخاذ القرار من قبل السلطات الادارية في المسائل المتعلقة بحقوق وواجبات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Existe un Comité Parlamentario de Asuntos Internos, pero no se tiene conocimiento de que se haya ocupado de casos relacionados con los derechos humanos. UN وثمة لجنة برلمانية للشؤون الداخلية، ولكن لم يعرف عنها النظر في الحالات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Además, se había incorporado la cuestión en los mecanismos y procedimientos relacionados con los derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، فقد أدرج هذا الموضوع ضمن اﻵليات واﻹجراءات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Se organizaron actividades especiales de información para promover el Día de los Derechos Humanos y otros acontecimientos relacionados con los derechos humanos. UN وتم تنظيم أنشطة اعلامية خاصة للترويج ليوم حقوق الانسان وغير ذلك من المناسبات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    La principal razón es que la República Kirguisa sigue careciendo de una política oficial uniforme para solucionar de manera integrada los problemas relacionados con los derechos humanos. UN والسبب الرئيسي في ذلك أن جمهورية قيرغيزستان لا تزال تفتقد إلى سياسة موحدة للدولة بشأن وضع حلول متكاملة لجميع المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    En general, en el Convenio se tratan los siguientes aspectos relacionados con los derechos humanos: UN وعموما، تتسم الاتفاقية بالسمات التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان:
    Existe un Comité Parlamentario de Asuntos Internos, pero no se tiene conocimiento de que se haya ocupado de casos relacionados con los derechos humanos. UN وهناك لجنة برلمانية معنية بالشؤون الداخلية، لكن لا يُعرف عنها أنها عالجت قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    También presentará su cuarto informe sobre la expulsión de los extranjeros, que versará sobre los límites del derecho de expulsión relacionados con los derechos fundamentales de la persona. UN كما سيقدم تقريره الرابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه حدود الحق في الطرد التي تتصل بحقوق الإنسان الأساسية.
    En los últimos años se han registrado ciertas decisiones memorables en asuntos relacionados con los derechos constitucionales relativos únicamente a particulares. UN وفي السنوات الأخيرة، صدر عدد من القرارات المهمة في بعض القضايا المتعلقة بالحقوق الدستورية، والتي لم تخص سوى الأفراد.
    El Represente Especial quisiera manifestar aquí su satisfacción por los esfuerzos del Coordinador Residente de las Naciones Unidas por establecer grupos de trabajo temáticos sobre justicia y otros aspectos relacionados con los derechos humanos, a fin de abordar sectores de interés de forma más coherente. UN ويود الممثل الخاص هنا أن يرحب بجهود منسق اﻷمم المتحدة المقيم ﻹنشاء فرق عاملة موضوعية معنية بالعدالة وغيرها من المجالات المرتبطة بحقوق اﻹنسان للتصدي بطريقة أكثر تماسكاً لمجالات محددة تثير القلق.
    Los cursos de formación serán impartidos a título voluntario por especialistas locales procedentes de distintos ámbitos de la sociedad que tratarán diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN وسيدير دورات التدريب متحدثون محليون متطوعون من مختلف ميادين المجتمع، وسيتناولون مواضيع مختلفة متصلة بحقوق الإنسان.
    El capítulo fue elaborado en consulta con diversos sectores relacionados con los derechos humanos. UN وقد وُضع هذا الفصل من الخطة بالتشاور مع قطاعات مختلفة ذات صلة بحقوق الإنسان.
    Sus visitas han abarcado todas las partes del país en que se han planteado problemas relacionados con los derechos humanos. UN وقد شملت زياراتها جميع أجزاء البلد التي أثيرت فيها مسائل متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Más concretamente, el plan de estudios de educación sanitaria recientemente reformado incluye objetivos de aprendizaje concretos relacionados con los derechos sexuales y reproductivos. UN وتحديداً، يشمل منهج التثقيف الصحي الذي تم تعديله مؤخراً أهدافاً تعليمية محددة تتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    Por la otra, trata de fusionar y reducir los mandatos relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يسعى، من جهة ثانية، إلى دمج وتقليص الولايات المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos, y a preconizar su aceptación. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها.
    El Consejo ha entablado un diálogo constructivo con las organizaciones de la sociedad civil y con las organizaciones no gubernamentales (ONG), en una serie de sectores relacionados con los derechos. UN وقد أجرى المجلس حواراً بناءً مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في طائفة متنوعة من المجالات ذات الصلة بالحقوق.
    La reunión de Brasil fue un importante acontecimiento preparatorio en el que se examinaron temas relacionados con los derechos económicos de la familia. UN ولقد كان الاجتماع في البرازيل حدثا تحضيريا هاما نوقشت فيه مواضيع تتصل بالحقوق الاقتصادية لﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more