"relaciones económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات الاقتصادية
        
    • علاقات اقتصادية
        
    • بالعلاقات الاقتصادية
        
    • والعﻻقات اﻻقتصادية
        
    • بعﻻقات اقتصادية
        
    • عﻻقاتها اﻻقتصادية
        
    • شريكا اقتصاديا
        
    • للعلاقات الاقتصادية
        
    • العﻻقات التجارية
        
    • من العﻻقات اﻻقتصادية
        
    • الروابط الاقتصادية
        
    • علاقاته الاقتصادية
        
    • روابط اقتصادية
        
    • الارتباط الاقتصادي
        
    • التجارية الخارجية
        
    El comercio y las relaciones económicas Sur-Sur siguen siendo el eslabón más débil de la cadena de relaciones económicas internacionales. UN فلا تزال التجارة والعلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب تمثل أضعف حلقة في شبكة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Cuestiones relativas a las relaciones económicas mundiales UN قضايا تنطوي عليها العلاقات الاقتصادية العالمية
    Director Adjunto del Departamento de relaciones económicas UN نائب مدير إدارة العلاقات الاقتصادية الخارجية،
    Se trata de establecer nuevas relaciones económicas y de promover una asociación para el codesarrollo. UN إن اﻷمر يتعلق بإيجاد علاقات اقتصادية جديدة وتشجيع شراكة من أجل التنمية المشتركة.
    Tras ese período debían haberse establecido relaciones económicas normales entre ambos Estados. UN وتلك الفترة ينبغي أن تتبعها علاقات اقتصادية طبيعية بين الدولتين.
    Trabajó durante cuatro años en la Subsecretaría de relaciones económicas Internacionales, 1984-1987. UN عمل لمدة أربع سنوات في وكالة الوزارة المختصة بالعلاقات الاقتصادية الدولية، في الفترة من ١٩٨٤ الى ١٩٨٧.
    1976 Curso de doctorado en relaciones económicas Internacionales en la Escuela de Economía de la Universidad de La Habana UN ١٩٧٦: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في العلاقات الاقتصادية الدولية في كلية الاقتصاد في جامعة هافانا
    Pero la paz es también la eliminación de la injusticia y de la inercia que continúan caracterizando las relaciones económicas internacionales. UN غير أن السلام ينطوي أيضا على إزالة جوانب الظلم والقصور الذاتي الذي لا يزال يميز العلاقات الاقتصادية الدولية.
    En su conjunto, África sigue marginada del sistema actual de relaciones económicas internacionales. UN فأفريقيا، ككل، ما برحت مهمشة في نظام العلاقات الاقتصادية الدولية الحالي.
    Los esfuerzos por lograr una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales no ha tenido el éxito que esperábamos. UN والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل.
    1979 Título de master en relaciones económicas internacionales e inglés, Universidad Estatal de Kyiv UN 1979 درجة الماجستير في العلاقات الاقتصادية الدولية واللغة الانكليزية، جامعة كييف الحكومية
    Las medidas para mejorar las relaciones económicas, la infraestructura y los enlaces de transporte incluyen: UN وتشمل التدابير الرامية إلى تحسين العلاقات الاقتصادية والهياكل الأساسية ومحاور النقل ما يلي:
    Fiji no ha tomado ninguna medida que pueda dañar las relaciones económicas, comerciales o financieras entre Cuba y Fiji. UN ولم تتخذ فيجي أي تدابير قد تعرقل العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين كوبا.
    Comprender quiénes somos como seres pertenecientes a una sociedad, y no solo como individuos, puede cambiar la forma en que funcionan las relaciones económicas. UN كما أن فهم هويتنا كأشخاص ينتمون إلى مجتمع، وليس فقط كأفراد، يمكن أن يغير الطريقة التي تسير بها العلاقات الاقتصادية.
    Tras ese período debían haberse establecido relaciones económicas normales entre ambos Estados. UN وتلك الفترة ينبغي أن تتبعها علاقات اقتصادية طبيعية بين الدولتين.
    En el informe se indica que una de las prioridades del Gobierno es establecer relaciones económicas con los países africanos, especialmente los del Africa meridional. UN ويوضح تقرير الادارة أن الحكومة تولي أولوية ﻹقامة علاقات اقتصادية مع بلدان افريقية، لا سيما بلدان الجنوب الافريقي.
    Opinando que el establecimiento de una ley modelo sobre contratación pública que sea aceptable para Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos contribuirá a desarrollar relaciones económicas internacionales armoniosas, UN وإذ ترى أن وضع قانون نموذجي للاشتراء، يحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، من شأنه أن يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة،
    B. Establecimiento de relaciones económicas internacionales racionales y equitativas UN إقامة علاقات اقتصادية دولية رشيدة ومنصفة
    Los tribunales de arbitraje administran justicia en las relaciones económicas. UN وتطبق محاكم التحكيم القانون في المسائل المتعلقة بالعلاقات الاقتصادية.
    Los costos de su aplicación, al igual que otros costos de esa índole (por ejemplo, los de las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz), deberían ser sufragados equitativamente por todos los Estados Miembros y no exclusivamente por los pocos que tienen la mala fortuna de ser vecinos del país objeto de las sanciones o de tener relaciones económicas importantes con él " . UN وينبغي أن تتحمل التكاليف اللازمة لتطبيقها، شأنها شأن غيرها من التكاليف )مثل تكاليف أنشطة صنع السلام وحفظ السلام(، جميع الدول اﻷعضاء بصورة منصفة وألا يقتصر تحملها على العدد القليل منها الذي يشاء سوء حظه أن يكون من جيران البلد المستهدف أو شريكا اقتصاديا رئيسيا له. "
    Asimismo, exige que se resuelva el urgente problema del desarrollo y que se establezca un sistema equitativo de relaciones económicas. UN وهي تدعو أيضا الى حل مشكلة التنمية التي هي مشكلة عاجلة، وإلى بناء نظام عادل للعلاقات الاقتصادية.
    Era esencial establecer relaciones económicas intensas con los países de la Unión Europea y de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقال إن الروابط الاقتصادية الواسعة مع بلدان الاتحاد الأوروبي ودول الكمنولث المستقلة حيوية.
    Evidentemente, este pueblo también desea fervientemente promover sus relaciones económicas con todos los pueblos del mundo, incluido el pueblo estadounidense. UN وبالتأكيد يرغب هذا الشعب الشجاع أيضا بشدة في تعزيز علاقاته الاقتصادية مع جميع شعوب العالم، بما فيها الشعب اﻷمريكي.
    A este respecto se atribuye especial importancia a las consultas regionales entre gobiernos que se encuentran en condiciones migratorias análogas y tienen estrechas relaciones económicas. UN وبهذا الخصوص، تعلق أهمية خاصة على المشاورات اﻹقليمية بين الحكومات التي تواجه أوضاعا مماثلة بالنسبة للهجرة وتقوم بينها روابط اقتصادية وثيقة.
    Como ya hemos mencionado, después de la liberación en el Norte de Corea se organizaron y actuaron los comités populares locales y, a partir de la necesidad de estrechar los lazos entre ellos, establecer las relaciones económicas entre localidades y dirigir de manera unificada distintos sectores de la economía nacional, en noviembre de 1945 se organizaron los Diez Departamentos Administrativos de Corea del Norte. UN كما هو مذكور في الأعلى، شكّلت في شمالي كوريا، بعد التحرير، لجان الشعب المحلية وقامت بنشاطاتها. فقد نشأت الضرورة لتوثيق الاتصالات بين أجهزة السلطة المحلية وتحقيق الارتباط الاقتصادي بين مختلف المناطق، وإسداء قيادة موحدة لمختلف ميادين الاقتصاد الوطني.
    Noruega Polonia: Ministerio de relaciones económicas UN بولندا: وزارة العلاقات التجارية الخارجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more