O, plan B, podría organizarte una estancia en un sitio seguro en el que te puedas relajar y ver pasar bonitos barcos. | Open Subtitles | او الخطة الثانية, استطيع ان ابحث لكِ عن مكان أمن للسكن حيث يمكنك الاسترخاء فقط ومشاهدة القوارب جميلة تمر |
Si me pudiera relajar, no estaría aquí, no? | Open Subtitles | إذا أنا يمكن الاسترخاء ، لن أكون هنا ، وأود أن ؟ |
No me puedo relajar en la esquina donde trabajo. | Open Subtitles | لا يمكنني الاسترخاء والعمل في نفس الزاوية. |
Pero creo que tal vez debemos pensar sobre relajar las reglas para los demás. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أنه ربما نحن بحاجة للتفكير بشأن تخفيف القوانين بالنسبة للبقية |
Bueno, he comprobado los estatutos. Nos podemos relajar. | Open Subtitles | حسناً، لقد تحققت من القوانين المحلية بوسعنا الإسترخاء |
Con sus barrigas ya llenas, los cachorros se pueden relajar en el sol. | Open Subtitles | كون بطونهم ممتلئة الآن أخيراً فبوسع الأشبال الاسترخاء في الشمس |
Nos podemos relajar. Vamos por nuestro Sweeney. | Open Subtitles | نستطيع الاسترخاء الآن على سويني تود |
Te tienes que relajar, viejo. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو الاسترخاء يا صاح, حسناً ؟ |
Simplemente trata de relajarte, lo que en realidad es lo peor que puedes decir a alguien que no se puede relajar, porque entonces pones toda tu mente en el hecho de que no te puedes relajar, y te empiezas a concentrar en ello, | Open Subtitles | فقط استرخي وأعتقد أنه الشيء الأسوء لشخص لا يستطيع الاسترخاء لأنه بعدها سوف تنتبهي |
Todavía eres un preso federal, y estás a mi cargo, así que, no, no me voy a relajar. | Open Subtitles | كنت لا تزال المعتقل الاتحادية , و كنت في تهمة بلدي, لذلك , لا, أنا لن الاسترخاء. |
¡Por favor! ¿Te puedes relajar, amigo? | Open Subtitles | أوه , هيّا أيمكنك الاسترخاء فحسب يا رجل ؟ |
Consideramos absolutamente indispensable el control estricto y riguroso de las mencionadas fronteras por ser una medida decisiva para relajar las tensiones en la región y detener la agresión serbia. | UN | ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي. |
No se deben relajar las condiciones de las convenciones acordadas. | UN | وينبغي عدم تخفيف شروط الاتفاقيات المتفق عليها. |
Mi familia es tajante, tensa y no se puede relajar por nada. | Open Subtitles | عائلتي دائماً متوترة ولا تستطيع الإسترخاء أبداً |
No me puedo relajar mirando a un puñado de amargados. | Open Subtitles | لا يمكنني الإسترخاء وأنا أنظر إلى مجموعة من المُحبطين. |
Si usted está preocupado acerca de su pot experimentación del hermano, se puede relajar | Open Subtitles | إذا كنتِ قلقةً على تجربة حشيش أخيكِ. يمكنكِ أن تسترخي. |
La ONUB hizo un llamamiento al Gobierno y los medios de comunicación para que moderaran sus actos a fin de relajar las tensiones. | UN | وأهابت عملية الأمم المتحدة في بوروندي بالحكومة ووسائط الإعلام أن تبديا الاعتدال من أجل تهدئة هذه التوترات. |
La Oficina procura alentar al personal a solucionar los problemas de manera informal, confidencial e imparcial, y a recurrir a sus servicios para relajar las tensiones antes de que se conviertan en conflictos más prolongados. | UN | وترمي جهود المكتب إلى تشجيع الموظفين على حل المشاكل بصورة سرية ومحايدة وغير رسمية، واستخدام المكتب للمساعدة في نزع فتيل التوتر قبل أن يتحول إلى نزاع طويل الأمد. |
relajar cuerpo. | Open Subtitles | أرخِ جسدك. |
En ese sentido, cabe señalar que Israel ha decidido abstenerse de ciertos ataques y relajar o modificar leyes que dificultan el desplazamiento de los palestinos. | UN | وفي هذا الصدد، يطيب لنا أن نشير إلى أن إسرائيل قررت الامتناع عن توجيه ضربات معينة وتخفيف أو تعديل القوانين التي تعيق حركة الفلسطينيين. |
Recuerden entrenadores, nuestra misión es relajar a las madres calmarlas, llevarlas a un lugar feliz. | Open Subtitles | تذكروا يا مدربين هدفنا هو استرخاء الأم وجعلها تهدأ في مكان سعيد |
En el capítulo II se destacan los beneficios de una aplicación rigurosa de la legislación nacional de defensa de la competencia durante la crisis económica y de resistir a las presiones para relajar su aplicación con el fin de obtener beneficios a corto plazo. | UN | ويسلط الفصل الثاني الأضواء على منافع الإنفاذ القوي لقوانين المنافسة الوطنية القائمة خلال الأزمة الاقتصادية ومقاومة الضغوط من أجل التخفيف من صرامة الإنفاذ لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل. |
Por consiguiente, se recomendó relajar las normas y los procedimientos en vigor respecto del levantamiento de la inmunidad. | UN | وبناءً على ذلك، أوصي بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتعلقة برفع الحصانة. |
No nos podemos relajar y tomar un whisky, ¿como caballeros? | Open Subtitles | يمكننا الإستراحة قليلا وشرب الويسكي |
Me gustan nuestros jueves. Aquí me puedo relajar. | Open Subtitles | أَحْبُّ ليالي الخميسَ بتاعتنا هو الوقتُ الوحيدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ أَرتاحَ فية |