"repatriación voluntaria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العودة الطوعية إلى الوطن
        
    • إلى الوطن عودة طوعية
        
    • العودة الطوعية الى الوطن
        
    • العودة الطوعية ل
        
    • بالعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • وعودتهم الطوعية إلى وطنهم
        
    • الإعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • إلى وطنهم طواعية
        
    • أعداد العائدين طوعياً إلى الوطن من
        
    • العودة الطوعية للأشخاص
        
    • العودة اﻻختيارية لهؤﻻء
        
    • العودة طوعا إلى وطنهم
        
    • للعودة الطوعية إلى الوطن من
        
    • ﻷي عودة طوعية محتملة
        
    • عمليات العودة الطوعية
        
    El ACNUR seguirá promoviendo la repatriación voluntaria de los refugiados etíopes en el Sudán y ayudando a efectuarla. UN وسوف تواصل المفوضية تشجيع اللاجئين الاثيوبيين في السودان على العودة الطوعية إلى الوطن وعلى تنفيذ هذه العودة.
    El acuerdo tiene por objeto promover, facilitar y organizar la repatriación voluntaria de refugiados togoleses. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    Se prevé que el ACNUR facilitará, con carácter de prioridad, la repatriación voluntaria de todos los refugiados que deseen participar en las próximas elecciones. UN ويتوقع أن تقوم المفوضية، على سبيل اﻷولوية، بتيسير العودة الطوعية إلى الوطن لجميع اللاجئين الراغبين في المشاركة في الانتخابات المقبلة.
    27. En 1994 se prestará especial atención a la promoción de la repatriación voluntaria de las personas no reconocidas como refugiadas. UN ٧٢- وفي عام ٤٩٩١، سيؤكد بشكل خاص على تشجيع العودة الطوعية الى الوطن لمن تحدد أنهم ليسوا لاجئين.
    En la etapa I el ACNUR se encargará de la repatriación voluntaria de las personas que habían recibido anteriormente ayuda de la fuerza de defensa sudafricana para regresar por el Parque Nacional Kruger. UN ستتولى المفوضية، في المرحلة اﻷولى، العودة الطوعية لﻷشخاص الذين كانت قوات الدفاع في جنوب أفريقيا قد ساعدتهم سابقا على العودة عبر منتزه كروغر الوطني.
    iv) Fondo de Repatriación Voluntaria: presta asistencia financiera, en el marco de los Programas Generales o Especiales, a las operaciones de repatriación voluntaria de refugiados. UN `4` صندوق العودة الطوعية إلى الوطن: يقدم المساعدة المالية، في إطار البرامج العامة أو الخاصة، لعمليات عودة اللاجئين طوعاً إلى الوطن.
    Tercer objetivo: Facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados liberianos que hayan expresado su deseo de volver a su país de origen. UN 78- الهدف الثالث: تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى بلدهم الأصلي.
    El ACNUR está estudiando la posibilidad de abordar las solicitudes de repatriación voluntaria de 4.800 refugiados urbanos congoleños. UN وتنظر المفوضية في إمكانية معالجة طلبات العودة الطوعية إلى الوطن المقدمة من 800 4 من اللاجئين الحضريين الكونغوليين.
    - Seguir facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados y solicitantes de asilo que deseen regresar a sus lugares de origen; UN مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛
    - Seguir prestando asistencia y facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados turcos del Iraq septentrional y su posterior reintegración económica y social en Turquía; y UN مواصلة المساعدة على العودة الطوعية إلى الوطن وتسهيلها بالنسبة للاجئين الأتراك من شمال العراق وإعادة دمجهم اقتصادياً واجتماعياً فيما بعد في تركيا؛
    En 2001, el ACNUR facilitó la repatriación voluntaria de 21.000 refugiados rwandeses. UN وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن لـ 000 21 لاجئ رواندي.
    El eje de la acción del ACNUR en la región es facilitar la repatriación voluntaria de forma segura y ordenada. UN وتركز المفوضية في المنطقة على تيسير العودة الطوعية الى الوطن بطريقة آمنة ومنظمة.
    La incidencia de ese aumento se refleja en la partida de asistencia temporal, que incluye los costos de cinco funcionarios de contratación local que asisten al funcionario de los VNU en la ejecución de la repatriación voluntaria de etíopes y eritreos. UN ويظهر تأثير هذه الزيادة في الفصل الخاص بالمساعدة المؤقتة الذي يغطي تكاليف خمسة موظفين محليين يقدمون المساعدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في تنفيذ العودة الطوعية لﻹثيوبيين واﻹريتريين.
    Su delegación celebra la repatriación voluntaria de más de 1 millón de refugiados en 2005. UN ويرحب وفده بالعودة الطوعية إلى الوطن لأكثر من مليون لاجئ في عام 2005.
    Por conducto de este programa el ACNUR prestó asistencia para la repatriación voluntaria de alrededor de 110.000 refugiados, y, según se indica, alrededor de 50.000 refugiados han regresado de manera espontánea. UN وقد استطاعت المفوضية، من خلال هذا البرنامج، أن تساعد في عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن لنحو 000 110 لاجئ، في الوقت الذي تشير فيه التقارير إلى عودة نحو 000 50 لاجئ تلقائيا.
    Nos complace la repatriación voluntaria de muchos de los refugiados que ha tenido lugar en los últimos años. UN ونحن سعداء بإعادة العديد منهم إلى وطنهم طواعية في السنوات القليلة الماضية.
    39. En la República Unida de Tanzanía, la afluencia masiva de refugiados de Burundi y la escasa repatriación voluntaria de los refugiados congoleños, rwandeses y somalíes a sus países de origen congestionaron los campamentos existentes. UN 39- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أدى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين البورونديين وضآلة أعداد العائدين طوعياً إلى الوطن من اللاجئين الكونغوليين والروانديين والصوماليين إلى اكتظاظ مخيمات اللاجئين القائمة.
    En virtud de esos protocolos, ambas partes se comprometieron a respetar una cesación del fuego general en Darfur, liberar a los prisioneros de guerra y organizar la repatriación voluntaria de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados. UN وبموجب البروتوكولين، يتعهد الطرفان بالالتـزام بالوقف الشامل لإطلاق النار في دارفور، وإطلاق سراح أسرى الحرب وتنظيم العودة الطوعية للأشخاص المشردين داخليا وللاجئين.
    Se pidió más información sobre si se ejecutaría el Programa conjunto de repatriación voluntaria de la República Islámica del Irán. UN وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية.
    La OACNUR destacó personal en Uzbekistán (28 de diciembre de 1992) y Tayikistán (21 de enero de 1993) para que ayudara a los refugiados tayikos del Afganistán septentrional y preparara la posible repatriación voluntaria de los mismos. UN وأوفدت المفوضية موظفين الى أوزبكستان )٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١( والى طاجيكستان )١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١( لمساعدة اللاجئين الطاجيك في شمالي أفغانستان وللاعداد ﻷي عودة طوعية محتملة لهؤلاء اللاجئين.
    El regreso de unos 32.000 refugiados de Timor-Leste marcó el final de las operaciones de repatriación voluntaria de los refugiados a su país de reciente independencia. UN 31 - وقد سجلت عودة نحو 000 32 لاجئ إلى تيمور - ليشتي نهاية عمليات العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم المستقل حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more