"repite" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكرر
        
    • كرر
        
    • يكرر
        
    • كرري
        
    • يعيد
        
    • تكرار
        
    • ردد
        
    • كررت
        
    • كرّر
        
    • يتكرر
        
    • وتكرر
        
    • ويكرر
        
    • كرّري
        
    • بتكرار
        
    • تتكرر
        
    Esta carta reitera alegaciones, y de hecho repite frases contenidas en cartas anteriores del Representante Permanente del Líbano. UN فهذه الرسالة تكرر إيراد ادعاءات، بل وعبارات جاءت في رسالة سابقة للممثل الدائم للبنان.
    Esta disposición se repite en el Artículo 157 del reglamento de la Asamblea. UN وقد تكرر هذا النص في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    El proyecto repite en gran medida el texto de años precedentes. UN وقالت أن المشروع كرر إلى حد كبير لغة السنوات الماضية.
    Un hecho que a menudo se repite, en caso de que alguien se olvide Open Subtitles هناك حقيقة أنه يكرر في كثير من الأحيان، أكان أحد ينسى ذلك.
    repite el hechizo para que sepa que entiendes cómo funciona ser pasajero. Open Subtitles كرري التعويذة لكيّ أعلم أنّك تفهمين كيف يسري عمل الساكن.
    Este escenario se repite en otras regiones de África y del mundo. UN وهذا السيناريو يعيد نفسه في مناطق أخرى من أفريقيا والعالم.
    repite en sus Artículos 6, 7 y 16, lo dispuesto por el Artículo 30 constitucional. UN فالمواد ٦ و ٧ و ١٦ من هذا القانون تكرر أحكام المادة ٣٠ من الدستور.
    Esta disposición se repite en el artículo 157 del reglamento de la Asamblea. UN وقد تكرر هذا النص في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En otros importantes instrumentos de derechos humanos, incluida la Declaración sobre el derecho al desarrollo, se repite y reafirma este principio. UN والصكوك اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، بما فيها اﻹعلان بشأن الحق في التنمية، تكرر هذا المبدأ وتعيد تأكيده.
    En respuesta a las preguntas planteadas por la delegación de los Estados Unidos, repite que aún no ha llegado el momento de abordar la cuestión de un posible instrumento jurídicamente vinculante. UN وردا على أسئلة الوفد الأمريكي، كرر أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة وضع صك قانوني ملزم محتمل.
    Muy bien, repite eso en el juicio y le garantizarás cinco años a tu hermano, por lo menos. Open Subtitles حسناً, كرر ذلك في المحكمة وسيُسجن أخاك لـ 5 سنوات
    Acabemos con esto. repite lo que has dicho y te podrás ir. Open Subtitles دعنا ننتهي من الأمر، كرر ما قلت لنطلق سراحك
    Salvo en lo que se refiere al apartheid, el proyecto de decisión repite año tras año las mismas fórmulas y tiene un carácter conflictivo. UN وفيما عدا مسألة الفصل العنصري فإن مشروع المقرر يكرر سنويا الصيغة ذاتها كما أنه يتسم بسمة متعارضة.
    Esta repite la filosofía impositiva y ratifica la tendencia a aplicar la ley estadounidense más allá de sus fronteras. UN فهو يكرر فلسفة الفرض، ويعزز الاتجاه إلى تطبيق قانــون الولايات المتحــدة خارج حدودها.
    Lamentablemente la historia se repite hoy, pero de una forma mucho más complicada. UN ولكن لﻷسف، فإن التاريخ يكرر نفسه اليوم وإن كان بطريقة أكثر تعقيدا بكثير.
    repite después de mí. No necesito un hombre para completar mi vida. Open Subtitles كرري من بعدي ، لا أحتاج رجلا لإكمــال حياتي
    Y repite todo en su mente mejor de lo que lo hacen en TV. Open Subtitles وهو يعيد استرجاع الامور المهمة فى عقلة افضل من الاس بى ان
    Que quede totalmente claro para el Gobierno iraquí que, si repite sus antiguos errores, mi Gobierno responderá con la misma determinación que antes. UN ليكن واضحا تماما للحكومة العراقية أن تكرار أخطائها الماضية سيواجه من حكومة بلدي بنفس الاصرار الذي دللنا عليه في الماضي.
    Mira, sólo... repite este nombre a quien trate de molestarte. Open Subtitles اسمع , انت فقط فقط ردد هذا الاسم لأي شخص يزعجك
    Está comprobado que si, en estos Salones, se repite algo con la frecuencia y el ahínco suficientes, se acaba considerando ley. UN ومن البديهي في هذه القاعات إنك إذا كررت شيئا مرات كافية وبصوت عال فإنه يعتبر بمثابة القانون.
    Y en todos los asesinatos se repite el mismo ritual, cambiando el anillo de mano. Open Subtitles وبكل الجرائم الأخرى, كرّر نفس الفعل. تغيير الخاتم على كل من الضحايا.
    Como puede verse en el anexo del presente informe, el número de esos mandatos se repite con regularidad año tras año. UN وكما يظهر من المرفق للتقرير الحالي، يتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد سنة.
    El Estado parte recuerda los hechos del caso in extenso y repite sus observaciones anteriores sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN تذكّر الدولة بوقائع القضية كاملة، وتكرر ملاحظاتها السابقة على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    El planificador repite a diario automáticamente y puede cambiarse en línea y a distancia. UN ويكرر المجدوِل كل يوم تلقائيا ويمكن تغييره على الخط مباشرة وعن بُعد.
    repite diariamente tus afirmaciones si quieres que el amor entre en tu vida. Open Subtitles كرّري تعليماتك يومياً إن أردت دخول الحب إلى حياتك
    Ahora prepárate para una pericardiocentesis y repite la eco en una hora. Open Subtitles الآن جهزه لبزل التامور وقم بتكرار صورة الإيكو كل ساعة.
    Una vez más se repite la vieja historia, en particular la guerra entre facciones. UN ومرة أخرى، تتكرر القصة القديمة: الحرب بين الفصائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more