Esta carta reitera alegaciones, y de hecho repite frases contenidas en cartas anteriores del Representante Permanente del Líbano. | UN | فهذه الرسالة تكرر إيراد ادعاءات، بل وعبارات جاءت في رسالة سابقة للممثل الدائم للبنان. |
Esta disposición se repite en el Artículo 157 del reglamento de la Asamblea. | UN | وقد تكرر هذا النص في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
El proyecto repite en gran medida el texto de años precedentes. | UN | وقالت أن المشروع كرر إلى حد كبير لغة السنوات الماضية. |
Un hecho que a menudo se repite, en caso de que alguien se olvide | Open Subtitles | هناك حقيقة أنه يكرر في كثير من الأحيان، أكان أحد ينسى ذلك. |
repite el hechizo para que sepa que entiendes cómo funciona ser pasajero. | Open Subtitles | كرري التعويذة لكيّ أعلم أنّك تفهمين كيف يسري عمل الساكن. |
Este escenario se repite en otras regiones de África y del mundo. | UN | وهذا السيناريو يعيد نفسه في مناطق أخرى من أفريقيا والعالم. |
repite en sus Artículos 6, 7 y 16, lo dispuesto por el Artículo 30 constitucional. | UN | فالمواد ٦ و ٧ و ١٦ من هذا القانون تكرر أحكام المادة ٣٠ من الدستور. |
Esta disposición se repite en el artículo 157 del reglamento de la Asamblea. | UN | وقد تكرر هذا النص في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
En otros importantes instrumentos de derechos humanos, incluida la Declaración sobre el derecho al desarrollo, se repite y reafirma este principio. | UN | والصكوك اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، بما فيها اﻹعلان بشأن الحق في التنمية، تكرر هذا المبدأ وتعيد تأكيده. |
En respuesta a las preguntas planteadas por la delegación de los Estados Unidos, repite que aún no ha llegado el momento de abordar la cuestión de un posible instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وردا على أسئلة الوفد الأمريكي، كرر أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة وضع صك قانوني ملزم محتمل. |
Muy bien, repite eso en el juicio y le garantizarás cinco años a tu hermano, por lo menos. | Open Subtitles | حسناً, كرر ذلك في المحكمة وسيُسجن أخاك لـ 5 سنوات |
Acabemos con esto. repite lo que has dicho y te podrás ir. | Open Subtitles | دعنا ننتهي من الأمر، كرر ما قلت لنطلق سراحك |
Salvo en lo que se refiere al apartheid, el proyecto de decisión repite año tras año las mismas fórmulas y tiene un carácter conflictivo. | UN | وفيما عدا مسألة الفصل العنصري فإن مشروع المقرر يكرر سنويا الصيغة ذاتها كما أنه يتسم بسمة متعارضة. |
Esta repite la filosofía impositiva y ratifica la tendencia a aplicar la ley estadounidense más allá de sus fronteras. | UN | فهو يكرر فلسفة الفرض، ويعزز الاتجاه إلى تطبيق قانــون الولايات المتحــدة خارج حدودها. |
Lamentablemente la historia se repite hoy, pero de una forma mucho más complicada. | UN | ولكن لﻷسف، فإن التاريخ يكرر نفسه اليوم وإن كان بطريقة أكثر تعقيدا بكثير. |
repite después de mí. No necesito un hombre para completar mi vida. | Open Subtitles | كرري من بعدي ، لا أحتاج رجلا لإكمــال حياتي |
Y repite todo en su mente mejor de lo que lo hacen en TV. | Open Subtitles | وهو يعيد استرجاع الامور المهمة فى عقلة افضل من الاس بى ان |
Que quede totalmente claro para el Gobierno iraquí que, si repite sus antiguos errores, mi Gobierno responderá con la misma determinación que antes. | UN | ليكن واضحا تماما للحكومة العراقية أن تكرار أخطائها الماضية سيواجه من حكومة بلدي بنفس الاصرار الذي دللنا عليه في الماضي. |
Mira, sólo... repite este nombre a quien trate de molestarte. | Open Subtitles | اسمع , انت فقط فقط ردد هذا الاسم لأي شخص يزعجك |
Está comprobado que si, en estos Salones, se repite algo con la frecuencia y el ahínco suficientes, se acaba considerando ley. | UN | ومن البديهي في هذه القاعات إنك إذا كررت شيئا مرات كافية وبصوت عال فإنه يعتبر بمثابة القانون. |
Y en todos los asesinatos se repite el mismo ritual, cambiando el anillo de mano. | Open Subtitles | وبكل الجرائم الأخرى, كرّر نفس الفعل. تغيير الخاتم على كل من الضحايا. |
Como puede verse en el anexo del presente informe, el número de esos mandatos se repite con regularidad año tras año. | UN | وكما يظهر من المرفق للتقرير الحالي، يتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد سنة. |
El Estado parte recuerda los hechos del caso in extenso y repite sus observaciones anteriores sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | تذكّر الدولة بوقائع القضية كاملة، وتكرر ملاحظاتها السابقة على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
El planificador repite a diario automáticamente y puede cambiarse en línea y a distancia. | UN | ويكرر المجدوِل كل يوم تلقائيا ويمكن تغييره على الخط مباشرة وعن بُعد. |
repite diariamente tus afirmaciones si quieres que el amor entre en tu vida. | Open Subtitles | كرّري تعليماتك يومياً إن أردت دخول الحب إلى حياتك |
Ahora prepárate para una pericardiocentesis y repite la eco en una hora. | Open Subtitles | الآن جهزه لبزل التامور وقم بتكرار صورة الإيكو كل ساعة. |
Una vez más se repite la vieja historia, en particular la guerra entre facciones. | UN | ومرة أخرى، تتكرر القصة القديمة: الحرب بين الفصائل. |