La elección de una institución que representa a las instituciones nacionales de un Estado incumbe a las instituciones competentes. | UN | أما اختيار المؤسسة التي تمثل المؤسسات الوطنية في أي بلد كان فهو راجعٌ إلى المؤسسات المعنية. |
Como la segunda organización intergubernamental más grande después de las Naciones Unidas, la OCI representa a 57 Estados miembros. | UN | وبوصفها ثاني أكبر منظمة حكومية دولية بعد الأمم المتحدة، تمثل منظمة المؤتمر الإسلامي 57 دولة عضوا. |
Esto ha repercutido también en las actividades del Sindicato del Personal del Servicio Móvil, que representa a más de 600 funcionarios de ese cuadro. | UN | وأثر ذلك أيضا على أنشطة اتحاد موظفي الخدمة الميدانية، الذي يمثل ما يربو على ٦٠٠ موظف في فئة الخدمة الميدانية. |
Ello significa que, por primera vez en su historia, Fiji cuenta con un Gabinete que verdaderamente representa a sus comunidades multiétnicas. | UN | هذا يعني أنه في المرة الأولى لتاريخ فيجي يكون لها مجلس وزراء يمثل تمثيلا حقيقيا مجتمعاتها متعددة الأعراق. |
El Sr. Hernández representa a un grupo de estudiantes de la Universidad Nacional Autónoma de México, actualmente detenidos. | UN | ويمثل السيد هيرنانديز مجموعة من الطلبة من جامعة المكسيك الوطنية المستقلة، وهم رهن الاعتقال حالياً. |
La Asamblea General, el foro democrático mundial más prominente, representa a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل الجمعية العامة، وهي أهم محفل ديمقراطي عالمـي، كــل أعضاء اﻷمم المتحــدة. |
Aunque esta crisis sigue teniendo profundas repercusiones en los pueblos del mundo, representa, a nuestro juicio, una importante oportunidad de efectuar cambios significativos. | UN | ومع أن هذه الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أنها تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن. |
Aunque esta crisis sigue teniendo profundas repercusiones en los pueblos del mundo, representa, a nuestro juicio, una importante oportunidad de efectuar cambios significativos. | UN | ومع أن هذه الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أنها تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن. |
Aunque esta crisis sigue teniendo profundas repercusiones en los pueblos del mundo, representa, a nuestro juicio, una importante oportunidad de efectuar cambios significativos. | UN | ومع أن هذه الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أنها تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن. |
La organización representa a todos los sectores y gremios y, con miembros en 36 países, al 80% de la flota mercantil mundial. | UN | وهي تمثل كافة القطاعات والحرف وتضم أعضاءً في 36 بلداً بها نحو 80 في المائة من الأسطول التجاري العالمي. |
La rubia con buenas piernas, su bufete representa a una de ellas. | Open Subtitles | والشقراء ذات الساقين تعمل في شركة تمثل إحدى تلك الشركات |
Es de la Yakuza japonesa. Cada uno de los anillos representa a alguien que mataron. | Open Subtitles | كل واحده من تلك الحلقات, يفترض ان تمثل أحد الذين قتلوهم هؤلاء الاوغاد |
Tenemos que ver el conjunto, no las partes. Y el Presidente representa a todos, no a algunas partes. | UN | وعلينا أن ننظر إلى الكل، لا إلى الأجزاء والرئيس لا يمثل بعضنا وإنما يمثلنا جميعاً. |
No se representa a sí mismo sino a la multitud de todos los hombres. | Open Subtitles | ومن ثم فانه لا يمثل نفسه ولكن كثرة من جميع الرجال معا |
No sacarán conclusiones, ya sea en favor o en contra del Dr. Kearns, simplemente porque se representa a sí mismo. | Open Subtitles | ليس عليكم لفت الآنتباه نحو اي دليل لصالح أو ضد الدكتور ، كيرنس لانه ببساطه يمثل نفسه |
El capitán de futbol, consigue el trabajo pero no representa a la gente. | Open Subtitles | قائد فريق كرة القدم حصل على الوظيفة ولكنه لا يمثل الأشخاص |
En esto a su vez influirá el grado en que se considere que el Consejo representa a los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا سيتأثر بدوره في نهاية المطاف بدرجة فهم المجلس على أنه يمثل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تمثيلا كافيا. |
El delegado representa a los presos del cuarto en las relaciones con la administración del centro penitenciario, pero no tiene poderes disciplinarios. | UN | ويمثل مندوب الغرفة المحتجزين في غرفته في إطار العلاقة مع إدارة المؤسسة العقابية، لكن ليست له أي سلطات تأديبية. |
La Asociación Internacional de Médicas es una asociación de profesionales sin fines de lucro, apolítica y no denominacional que representa a las doctoras en medicina de los cinco continentes. | UN | الرابطة الدولية للطبيبات هي جمعية غير سياسية، وغير طائفية، ولاترمي إلى الربح، وتمثل طبيبات من القارات الخمس. |
Por consiguiente, el Consejo de Seguridad ya no representa a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعني أن مجلس الأمن لم يعد يتمتع بتمثيل كاف للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
" 1. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerará que una persona representa a un Estado: | UN | " 1- يعتبر الشخص ممثلاً لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن موافقة الدولة على الالتزام بمعاهدة: |
Sin embargo, la tramitación del juicio sigue viéndose afectada por problemas relativos a la intimidación de testigos y al hecho de que el acusado se representa a sí mismo. | UN | غير أن المشاكل المتصلة بتخويف الشهود وكون المتهم يمثِّل نفسه لا تزال تؤثر على سير مجريات المحاكمة. |
representa a ChildFund Alliance, un grupo mundial de 12 organizaciones de desarrollo orientadas hacia la infancia que trabajan en 58 países. | UN | وهي تمثّل تحالف منظمات صندوق الطفل، وهو مجموعة عالمية تتألّف من 12 منظمة إنمائية تُعنى بالطفل وتعمل في 58 بلدًا. |
representa a la Spaceguard Foundation en calidad de Centro Internacional de Información Spaceguard. | UN | وهو يمثّل مؤسسة الحراسة الفضائية بوصفه المركز الدولي لمعلومات الحراسة الفضائية. |
Por razones de eficacia, celeridad y armonización, la realización de la operación no se confió a un Ministerio sino a un Comité que representa a todo el Gobierno y que se rige por los procedimientos en vigor. | UN | ومن أجل تحقيق الفعالية والسرعة والتناغم في هذه العملية، لم تكلف إحدى الوزارات بتسييرها بل كُلفت به لجنة تمثِّل الحكومة في مجموعها. وتعمل هذه اللجنة في إطار الإجراءات السارية. |
Me complace aún más el hecho de que usted representa a un país, Portugal, con el que Benin se honra de mantener unas relaciones excelentes y unos vínculos culturales valiosos. | UN | ويسعدني على اﻷخص أنكم تمثلون البرتغال الذي هو بلد تتشرف بنن بالارتباط به بعلاقات ممتازة وروابط ثقافية قيمة. |
El asesino podría pensar que representa a estos chicos. | Open Subtitles | من الممكنِ أنَّ القاتلَ يعتقدُ أنَّه يمثلُ هؤلاءِ الأطفالَ بأفعاله |
La manzana representa a los Rebeldes de la Libertad. | Open Subtitles | تفاحة كبيرة التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية |
- representa a una gente que ha tratado de encontrar esta Isla. | Open Subtitles | -إنّها مندوبة قوم يحاولون العثور على هذه الجزيرة يا (جاك) |
Este hombre, representa a todo hombre que los ha hecho sentir inútiles, despreciados y débiles. | Open Subtitles | هذا الرجل ككلّ رجل جعل منّكم مُـحتقرين وضعفاء |