"representante de una" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثل أحد
        
    • ممثل إحدى
        
    • لممثل أي
        
    • أحد ممثلي
        
    • ممثل لإحدى
        
    • ممثﻻ ﻷحد
        
    • ممثلة إحدى
        
    • ممثل دولة
        
    • ممثل لأحد
        
    • ممثل احدى
        
    • ممثل عن منظمة
        
    • ممثﻻ ﻹحدى
        
    • ممثل شركة
        
    • ممثل عن أحد
        
    • ممثلاً لمنظمة
        
    27. En relación con este subtema hizo una declaración el representante de una Parte. UN 27- وقد أدلى ممثل أحد الأطراف ببيان في إطار هذا البند الفرعي.
    El Presidente así designado no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ولا يمارس الرئيس المعين على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    El representante de una organización no gubernamental subrayó la necesidad de contar con estrategias cooperativas para la migración. UN وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة.
    También hizo una declaración el representante de una organización no gubernamental. UN وكذلك أدلى ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية ببيان.
    Una propuesta así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante de una Parte en el Acuerdo. UN ويجوز لممثل أي طرف في الاتفاق أن يُعيد تقديم الاقتراح الإجرائي المسحوب.
    El Presidente así designado no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ولا يمارس الرئيس المعيْن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    Hizo una declaración el representante de una Parte en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وأدلى ممثل أحد الأطراف ببيان، وكان يتحدث نيابة عن مجموعة ال77 والصين.
    Formuló una declaración el representante de una Parte en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وأدلى ببيان ممثل أحد الأطراف متكلماً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين.
    El Presidente así designado no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ولا يمارس الرئيس المعيْن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    Formuló una declaración el representante de una Parte, que habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de Eslovenia, Hungría, Lituania y Polonia. UN وأدلى ببيان ممثل أحد الأطراف متحدثاً باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء وبولندا وسلوفينيا وليتوانيا وهنغاريا.
    El Presidente así designado no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ولا يمارس الرئيس المعيْن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    61. El representante de una ONG expresó la opinión de que los pueblos indígenas padecían pobreza y una indiferencia deliberada. UN 61- أعرب ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية عن رأي مفاده أن الشعوب الأصلية منكوبة بالفقر واللامبالاة المتعمدة.
    El representante de una organización citó el ejemplo de los Estados que, debido al bajo nivel de sus capturas, no pueden hacerse miembros. UN وذكر ممثل إحدى تلك المنظمات كمثال على ذلك تلك الدول التي لا تستطيع أن تصبح أعضاء بسبب انخفاض الكميات التي تصيدها.
    El Consejo Británico financió la participación del representante de una institución nacional. UN وموّل المجلس البريطاني مشاركة ممثل إحدى المؤسسات الوطنية.
    El representante de una ONG destacó que las normas tenían tres propósitos en el momento de su creación. UN وشدد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية المشاركة على أن تلك القواعد كانت تهدف إلى تحقيق ثلاثة أغراض وقت وضعها.
    El representante de una organización no gubernamental dijo que si no pudiese llegarse a un consenso sobre el tema, debido a la oposición de un pequeño número de Partes, debería resolverse mediante votación. UN وذَكر ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية أنه إن لم يتحقق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بسبب معارضة عدد صغير من الأطراف فيمكن حلّ المسألة عن طريق التصويت.
    Un representante de una Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    En este mismo orden de ideas, el representante de una ONG declaró que las deliberaciones sobre la cuestión de la gobernabilidad mundial debían ponerse bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN وفي نفس السياق، قال أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية إن مسألة الإدارة العالمية ينبغي أن تُدرج في إطار رعاية الأمم المتحدة.
    A petición suya, también podrá ser oída la víctima y tendrá derecho a estar asistida por un abogado o representante de una asociación reconocida para este fin por el Rey. UN ويمكن أيضاً أن تستمع إلى المجني عليه بناء على طلبه، ويحق للمجني عليه أن يطلب مساعدة محامٍ أو ممثل لإحدى الجمعيات المعتمدة لهذا الغرض من طرف الملك.
    La representante de una autoridad reguladora destacó un sistema de archivo basado en Internet para la confección de informes empresariales anuales que su país había aplicado alrededor de una década antes. UN وسلطت ممثلة إحدى الهيئات التنظيمية الضوء على نظام قائم على الإنترنت لحفظ التقارير السنوية للشركات مطبق في بلدها منذ عقد.
    35. Hizo una declaración el representante de una de las Partes, en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. UN 35- وأدلى ببيان ممثل دولة طرف نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها.
    En esta sesión hizo una declaración un representante de una Parte. UN وفي هذه الجلسة، أدلى ببيان ممثل لأحد الأطراف.
    Un representante de una organización no gubernamental señaló que se debía insistir más en las posibilidades de la juventud de resolver los problemas del siglo venidero. UN ودعا ممثل احدى المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التأكيد على ما لدى الشباب من امكانات لحل مشاكل القرن المقبل.
    En fecha próxima se designará a un representante de una organización no gubernamental. UN وسيعين ممثل عن منظمة غير حكومية في تاريخ لاحق.
    El representante de una importante ETN mencionó entre otros motivos de las F & A los siguientes: incorporación a nuevos sectores empresariales e innovación; mayor presencia en mercados con posibilidades a largo plazo, y reducción del tiempo necesario para lograr una posición satisfactoria en el mercado. UN ومن بين دوافع عمليات الاندماج والشراء التي ذكرها ممثل شركة عبر وطنية كبيرة ما يلي: البدء في ممارسة أنشطة تجارية جديدة والابتكار؛ وتعزيز وجود الشركة في الأسواق ذات الامكانات الطويلة الأجل؛ وتقليص الوقت اللازم لتأمين مركز في السوق.
    Posteriormente, los participantes en el taller se dividieron en cuatro subgrupos para mantener debates interactivos, cada uno de ellos moderado por un representante de una Parte. UN وفي وقت لاحق، قسّم المشاركون إلى أربع أفرقة عمل فرعية لتيسير مناقشات تفاعلية، يرأس كل فريق ممثل عن أحد الأطراف يدير المناقشات.
    Por lo menos un miembro de la Junta debe ser un representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لمنظمة للسكان الأصليين معترف بها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more