"requisitos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • شروط
        
    • متطلبات
        
    • بشروط
        
    • الشروط اللازمة
        
    • المتطلبات الخاصة
        
    • باشتراطات
        
    • المؤهلات اللازمة
        
    • الشروط المتعلقة
        
    • المتطلبات المتعلقة
        
    • المتطلبات الﻻزمة
        
    • الشروط المسبقة لتحقيق
        
    • الاشتراط المتعلق
        
    • اشتراطات يجب توافرها في
        
    • الأحقية في
        
    • الشروط بالنسبة
        
    Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. UN وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة.
    Los requisitos para la participación en los cursos oscilan entre un Certificado de Estudios Escolares y la enseñanza de nivel superior. UN وتتفاوت شروط الالتحاق بهذه الدورات من الحصول على شهادة إتمام التعليم الإلزامي إلى الحصول على شهادة التعليم المتقدم.
    En virtud de esta Ley, las personas que reúnen los debidos requisitos para recibir asistencia pueden solicitar ayuda a los municipios con los siguientes fines: UN وفي ظل هذا القانون، يحق لمن تنطبق عليهم شروط تقديم المساعدة الحصول على مساعدة من البلديات لتمكينهم من القيام بما يلي:
    Se puede entonces exigir métodos diferentes o planes de corrección como parte de los requisitos para la concesión minera. UN ويمكن عندئذ اشتراط اتباع نهج بديلة أو خطط علاجية كجزء من متطلبات الحصول على إذن التعدين.
    El centro acoge a los estudiantes universitarios que reúnen los requisitos para hacer prácticas antes de la graduación; UN ويستضيف المركز بعض الطلاب الجامعيين في سياق استيفاء متطلبات التدريب الداخلي قبل تخرجهم من الجامعة؛
    Hemos cumplido con los requisitos para adherirnos al Consejo de Europa, entre ellos la adopción de una ley electoral. UN وقد أوفينا بشروط العضوية في مجلس أوروبا، بما في ذلك سن قانون الانتخابات.
    En los casos en que algunos nombres incluidos en la Lista reúnan los requisitos para más de una revisión, esas revisiones se harán separadamente. UN وفي الحالات التي تستوفي فيها الأسماء شروط الخضوع لأكثر من استعراض واحد، ستُجرى عمليات الاستعراض هذه كلّ منها على حدة.
    El artículo 58 del Código detalla los requisitos para la libertad condicional. UN وتنص المادة 58 من القانون بالتفصيل على شروط الإفراج المشروط.
    292. Por último, los requisitos para ser candidato, serán los contemplados por el artículo 18 de la norma en estudio, es decir: UN ٢٩٢- وأخيرا، فإن شروط الترشيح ستكون هي نفس الشروط التي تنص عليها المادة ٨١ من النص موضوع الدراسة، أي:
    La imposición de nuevos requisitos para el levantamiento de las sanciones es inaceptable. UN إن فرض شروط جديدة لرفع الجزاءات غير مقبول بالمرة.
    La nota identifica seis requisitos para el éxito. UN وتحدد هذه المذكرة ستة شروط أساسية للنجاح.
    En tales casos, los productores de países en desarrollo pueden encontrar difícil satisfacer los requisitos para obtener la etiqueta o pueden verse inducidos a hacer ajustes que no contribuyen a lograr mejoras ambientales significativas. UN الصعب استيفاء شروط البطاقة أو قد يجنحون إلى إجراء تعديلات لا تسهم إلى حد كبير في التحسينات البيئية.
    La cuestión de la aplicación de la reserva no se plantea sino cuando se cumplen los requisitos para formularla que figuran en el artículo 19. UN وقال إن مسألة تنفيذ التحفظ لا تثار إلا بعد استيفاء شروط اﻹبداء الواردة في المادة ١٩.
    Los requisitos para electores y candidatos son iguales a los de las juntas de distrito. UN والشروط بالنسبة للناخبين وللمرشحين هي نفس شروط انتخابات المجالس المحلية.
    No hay alternativa a la adhesión del Reino de Marruecos a la paz y al compromiso contraído de respetar todos los requisitos para la paz. UN وليس لدى المملكة المغربية أي خيار سوى تأييد السلام والالتزامات التي تم التعهد بها لاحترام جميع متطلبات السلام.
    La Comisión decidió examinar más a fondo en su siguiente período de sesiones la cuestión de los requisitos para la presentación de informes. UN وقررت اللجنة إيلاء مزيد من النظر في مسألة متطلبات تقديم التقارير في دورتها القادمة.
    requisitos para la presentación de informes a la Comisión de Población y Desarrollo UN متطلبات تقديم التقارير من لجنة السكان والتنمية
    En ella se prevén nuevos requisitos para el proceso de identificación que dan lugar a discriminación por motivo del origen de la persona. UN يأتي محتواه بشروط جديدة في عملية تحديد الهوية تميِّز ضد أصول أي فرد.
    La parte IV establece los requisitos para el almacenamiento de armas y municiones y otros tratos al respecto, y obliga al importador a obtener una licencia para ello. UN ويتعلق الجزء الرابع بشروط تخزين الأسلحة والذخيرة وبجوانب أخرى ذات صلة، ويفرض على المستورد الحصول على ترخيص بذلك.
    En Bulgaria, cualquier partido puede inscribirse si reúne los requisitos para registrarse ante los tribunales. UN ويمكن في بلغاريا تسجيل أي حزب إذا استوفى الشروط اللازمة للتسجيل في المحكمة.
    Esas disposiciones deberán incluir requisitos para el correcto etiquetado de los productos y la determinación de los métodos de eliminación idóneos. UN يجب أن تتضمن هذه الأحكام المتطلبات الخاصة بوضع العلامات على المنتجات بطريقة سليمة وتحديد طرق التخلص المناسبة.
    ii) Una explicación de las razones del rechazo si se determina que la actividad de proyecto, a juzgar por la documentación, no reúne los requisitos para ser validada; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق.
    Sin embargo, en muchas administraciones públicas estos principios basados en los méritos no se tienen suficientemente en cuenta al determinar los requisitos para el adelanto profesional. UN بيد أنه كثيرا ما لا تعطى مبادئ الجدارة ما تستحق من وزن في تحديد المؤهلات اللازمة للنهوض في كثير من الدوائر المدنية.
    El Gobierno ha facilitado información sobre los requisitos para el comercio en diamantes en Sudáfrica, la que se está analizando. UN وقدمت حكومة جنوب أفريقيا معلومات بشأن الشروط المتعلقة بتجارة الماس في جنوب أفريقيا، ويجري حاليا تحليلها.
    Se han definido los requisitos para dicha aplicación, que se terminará en el segundo trimestre de 2003. UN ولقد حُددت المتطلبات المتعلقة بتنفيذ تلك التوصية، وسوف يُنجز هذا التنفيذ في الربع الثاني من عام 2003.
    PREAMBULO I. requisitos para LA IGUALDAD DE PARTICIPACION UN أولا - الشروط المسبقة لتحقيق المساواة في المشاركة
    Artículo 84. requisitos para el examen de las comunicaciones 32 UN 84- الاشتراط المتعلق بالنظر في البلاغات 38
    6. requisitos para las instalaciones de tratamiento y eliminación de desechos peligrosos UN 6- اشتراطات يجب توافرها في مرافق المعالجة والتخلص من النفايات الخطرة
    De ellas, 16 no cumplían los requisitos para su tramitación. UN وكان من بين هذه الطعون 16 طعنا غير مستوف لشروط الأحقية في الطعن.
    Se reforzaron los requisitos para los participantes que no cumplen los procedimientos de presentación de datos estadísticos, incluida la suspensión de su participación en el sistema de certificación del Proceso. UN وتم تشديد الشروط بالنسبة للمشاركين في عملية كيمبرلي غير الممتثلين للإجراءات المعمول بها في مجال تقديم التقارير الإحصائية، بما في ذلك تشديد تدابير تعليق المشاركة في نظام عملية كيمبرلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more