"respecta a la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالمساواة
        
    • يتصل بالمساواة
        
    • يخص المساواة
        
    • يتعلق بتحقيق المساواة
        
    • يتعلق بمسائل المساواة
        
    • وبالنسبة للمساواة
        
    • يتعلق بالتساوي في
        
    • وفي مجال المساواة
        
    Este principio también se aplica en lo que respecta a la igualdad de protección que se aplica a todas las categorías de trabajadores. UN ويطبق هذا المبدأ أيضاً فيما يتعلق بالمساواة في الحماية التي تغطي جميع فئات العمال والموظفين.
    Por lo que respecta a la igualdad entre el hombre y la mujer, el Comité manifestó preocupación por la discriminación a que se veía sometida la mujer en la ley y en la práctica. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة، في القانون والواقع العملي على حد سواء.
    En lo que respecta a la igualdad de género en educación, Eritrea hizo progresos notables hasta la guerra fronteriza de 1998. UN فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، أحرزت إريتريا تقدما ملحوظا إلى حين نشوب الحرب على الحدود في عام 1998.
    Recordando las recomendaciones del Programa de Acción y reafirmando las medidas imprescindibles para la ulterior aplicación del Programa de Acción en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, la equidad y la potenciación de la mujer, UN وإذ تشير إلى توصيات برنامج العمل وتعيد تأكيد الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين، والإنصاف وتمكين المرأة،
    :: Establecer un nuevo enfoque y mentalidad dinámicos e innovadores en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la sociedad griega; UN :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني
    Los Estados Miembros, entre tanto, deben asumir sus propios compromisos y obligaciones en lo que respecta a la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer, que en muchos casos pueden exigir cambios normativos internos. UN وإلى أن يتم ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها والتزاماتها الخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقد يتطلب ذلك في كثير من الحالات إدخال تغييرات على السياسات المحلية.
    En todo el mundo pueden encontrarse ejemplos de buenas prácticas en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la vida pública. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة للممارسات الجيدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في شتى أنحاء العالم.
    Estamos ilusionados porque hemos presenciado progresos considerables y enormes logros en lo que respecta a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN فالأمل يحدونا لأننا شهدنا تقدما كبيرا وإنجازات مهمة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    13. El Comité observa que sigue habiendo esferas en que la mujer es objeto de discriminación de hecho, en particular en lo que respecta a la igualdad de remuneración. UN ٣١- وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك مجالات تتعرض فيها المرأة للتمييز بحكم الواقع، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    El Comité observa que sigue habiendo esferas en que la mujer es objeto de discriminación de hecho, en particular en lo que respecta a la igualdad de remuneración. UN ٨٥ - وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك مجالات تتعرض فيها المرأة للتمييز بحكم الواقع، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    El Comité observa que sigue habiendo esferas en que la mujer es objeto de discriminación de hecho, en particular en lo que respecta a la igualdad de remuneración. UN ٨٥ - وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك مجالات تتعرض فيها المرأة للتمييز الفعلي، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    Según los informes, se progresa en lo que respecta a la igualdad de la mujer y del hombre en el lugar del trabajo, y también en la participación de la mujer en las distintas esferas de la vida, en particular en la vida política y la toma de decisiones. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    Se conceden iguales derechos a la mujer y el hombre en la vida económica y social, en lo que respecta a la igualdad ante la ley y en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي كل الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Por medio de la instrucción, la educación y otras medidas activas, combate los vestigios de prejuicios, especialmente en lo que respecta a la igualdad de los sexos. UN وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، بقايا الغبن اللاحق بالمواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En Dinamarca la mujer y el hombre tienen los mismos derechos en la vida económica y social en lo que respecta a la igualdad ante la ley y a todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares. UN في الدانمرك، تمنح نفس الحقوق للمرأة والرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Al Comité también le preocupa no haber recibido durante el diálogo con la delegación del Estado Parte garantías suficientes en lo que respecta a la igualdad de acceso a la asistencia social, especialmente teniendo en cuenta los informes de corrupción y favoritismo en la administración pública. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنها لم تتلق خلال الحوار ضمانات كافية فيما يتعلق بالمساواة في الحصول على المساعدة الاجتماعية، ولا سيما في ضوء ما وردها من تقارير عن الفساد والمحاباة داخل الإدارة العامة.
    :: Fortalecimiento de los medios de comunicación para que contribuyan a crear una nueva mentalidad que responda a la evolución de los acontecimientos en lo que respecta a la igualdad de género en la sociedad y para aumentar la representación de la mujer en determinadas profesiones. UN :: تحسين دور وسائط الإعلام من أجل تهيئة عقلية جديدة تستجيب لتطورات الزمن، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع وزيادة تمكين المرأة في هذه المهن.
    Por lo que respecta a la igualdad profesional, no es posible realizar un simple balance, ya que toda la historia del trabajo de la mujer gira en torno a una tensión entre los avances hacia la igualdad, el estancamiento y la regresión. UN فيما يتصل بالمساواة المهنية، لا يمكن إجراء أي تقييم بسيط، كما أن موضوع عمل المرأة بكامله يدور حول التقدم نحو المساواة والتوقف والتراجع.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) ha adoptado medidas para reducir activamente los desfases en la aplicación en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en el sector marítimo. UN 60 - وقد اتخذت المنظمة البحرية الدولية تدابير فعالة لسد فجوة التنفيذ فيما يخص المساواة بين الجنسين في الميدان البحري.
    Hemos realizado grandes avances en lo que respecta a la igualdad de las mujeres y la eliminación de los obstáculos que les impiden ejercer sus derechos. UN وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها.
    El Comité pide al Estado Parte que mejore la capacitación del personal docente en lo que respecta a la igualdad de género y que termine a la mayor brevedad posible la revisión de los libros de texto y materiales de enseñanza con miras a eliminar los estereotipos de género. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب المدرسين في ما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين مع التعجيل بإنجاز تنقيح الكتب والمواد التعليمية وتنقيتها من الصور النمطية السلبية عن المرأة.
    Por lo que respecta a la igualdad entre hombres y mujeres, el principal hito del proceso fue el Nuevo Estatuto Civil de la Mujer, presentado a la presidencia del Congreso Nacional en 1981. UN وبالنسبة للمساواة بين الجنسين، كانت السمة المميزة لهذه العملية التشريع المدني الجديد المعني بالمرأة،153 الذي قدم إلى رئاسة الكونغرس الوطني في عام 1981.
    9. En lo que respecta a la igualdad en el trabajo, las mujeres gozan de igualdad de derechos en virtud del Código Laboral y reciben los mismos salarios que los hombres. UN ٩- أما فيما يتعلق بالتساوي في العمل فإن النساء يتمتّعن بحقوق متساوية بموجب قانون العمل ويتقاضين ما يتقاضاه الرجال من أجور.
    En lo que respecta a la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer, las altas tasas de alfabetización femenina en Sri Lanka se han plasmado en unas tasas relativamente elevadas de empleo de la mujer en funciones directivas y en unos altos niveles de asistencia materna e infantil. UN وفي مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فقد أدي ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى المرأة في بلدها إلى ارتفاع متناسب في معدلات توظيف الإناث في المستويات التنفيذية وإلى إحداث معايير عالية لرعاية الأمومة ورعاية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more