También se prevé solicitar a un pequeño número de países que tardan en responder al cuestionario anual que lo hagan con mayor prontitud. | UN | وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها. |
Por respeto a esa labor, no se propone responder al fondo de las acusaciones. | UN | وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق. |
Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, | UN | وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية، |
Las Potencias que poseen armas nucleares están obligadas a responder al mundo por qué necesitan armas nucleares. | UN | ومن حق العالم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن يسمع منها ردا على السؤال عن سبب احتياجهــا لﻷسلحــة النوويــة. |
Al mismo tiempo, el empresario tunecino ha debido responder al proceso de reforma que promueve la eficiencia en todas las etapas de la actividad empresarial. | UN | وفي نفس الوقت، على منظم المشاريع التونسي أن يستجيب لعملية اﻹصلاح التي تعزز الكفاءة في جميع مراحل أنشطة تنظيم المشاريع. |
La delegación había procurado responder al mayor número posible de las preguntas planteadas y prometió dar contestación por escrito a aquellas que habían quedado pendientes por falta de tiempo. | UN | وحاول الوفد الإجابة على أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وتعهد بالرد كتابةً على أي سؤال لم يُجب عليه لضيق الوقت. |
El programa mundial creará asociaciones mundiales, regionales y nacionales para profundizar la capacidad de responder al VIH/SIDA. | UN | 37 - سيبني البرنامج العالمي شراكات عالمية وإقليمية ووطنية لتعميق القدرة على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Invitaría, además, a los gobiernos a responder al cuestionario sobre los actos unilaterales de los Estados distribuido por la Secretaría. | UN | ويدعــو الحكومات أيضــا إلـى أن ترد على الاستبيان المتعلق باﻷفعال الانفرادية للدول، الذي عممته اﻷمانة العامة. |
Mi delegación consideró que era necesario responder al tono de esa declaración. | UN | وقد رأى وفد بلدي أنه لا بد من الرد على بيان باكستان. |
Su delegación tratará de responder al mayor número posible de preguntas y para ello las ha agrupado por temas. | UN | وأضافت أن الوفد سيبذل جهوده لتقديم الرد على أكبر عدد ممكن من اﻷسئلة، وأنه جَمﱠع الردود حسب الموضوعات. |
Sin embargo, el motivo por el que pedí la palabra era realmente para responder al Embajador Kreid. | UN | ولكن السبب الذي دفعني إلى أخذ الكلمة، يا سيادة الرئيسة، كان في الحقيقة الرد على السفير كريد. |
El Estado Parte podrá responder al Comité con las observaciones que desee formular. | UN | ويجوز لتلك الدولة الرد على اللجنة بما تشاء من الملاحظات. |
Nuestra posición coherente es responder al diálogo con diálogo y a la guerra con guerra. | UN | إن موقفنا الثابت هو الرد على الحوار بالحوار، وعلى الحرب بالحرب. |
El Representante Especial considera que este hecho pone a dura prueba la capacidad de la comunidad internacional para responder al genocidio con el imperio de la ley. | UN | ويرى الممثل الخاص أن هذه الحالة تمثل اختبارا صعبا لقدرة المجتمع الدولي على الرد على اﻹبادة الجماعية ببسط سيادة القانون. |
Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, | UN | وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية، |
De ellos se desprende que algunos Estados están dispuestos a recurrir a las contramedidas para responder al incumplimiento de obligaciones colectivas. | UN | وتدل على استعداد معين لدى بعض الدول للجوء إلى التدابير المضادة ردا على انتهاكات التزامات جماعية. |
La comunidad internacional debe responder al pedido de recursos adicionados formulado por el Alto Comisionado. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لدعوة المفوض السامي من أجل تخصيص موارد إضافية. |
¿Qué manera de responder al teléfono es ésa? | Open Subtitles | هل هذه هي الطريقة في الإجابة على الهاتف؟ |
Objetivo 5 responder al VIH/SIDA | UN | الهدف 5 - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
El Estado Parte podrá responder al Comité con las observaciones que desee formular. [...] | UN | وللدولة الطرف أن ترد على اللجنة بما ترتئيه من ملاحظات. |
Para responder al interrogante que he planteado en cuanto a si la situación ha mejorado o empeorado, voy a referirme al informe. | UN | وأود أن أشير إلى التقرير المذكور للرد على السؤال الذي طرحته عما إذا تغيرت اﻷوضاع إلى اﻷفضل واﻷحسن. |
16. La UNOPS se complace en responder al informe de la Junta de Auditores correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011. | UN | 16 - يسر المكتب أن يرد على تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
De modo más concreto, deseo responder al argumento del llamado bloqueo energético impuesto por Azerbaiyán contra su país. | UN | ولكي أكون أكثر تحديدا، أود أن أرد على الادعاء بشأن ما يسمى بحصار الطاقة الذي تفرضه أذربيجان ضد بلاده. |
La colocación a largo plazo en un establecimiento debe responder al interés superior del menor; en esta fase, la atención en un establecimiento debe ser, en la medida de lo posible, sólo una solución de última instancia. | UN | ويُتخذ القرار بشأن إيداع الطفل بإحدى المؤسسات بالاستناد إلى ما تقتضيه مصالح الطفل الفضلى، وفي هذه المرحلة ينبغي، حيثما أمكن ذلك، اللجوء إلى الرعاية المؤسسية كملاذ أخير فقط. |
La oradora no puede responder directamente a los informes del UNICEF en ese sentido, porque no ha podido estudiarlos; se compromete a responder al Comité por escrito sobre esa cuestión. | UN | ولا يمكنها الرد مباشرة على ما أبلغته اليونيسيف بهذا الصدد لأنها لم تتمكن من دراسته، و تعهدت بالرد على اللجنة كتابة بشأن هذه المسألة. |
En muchos casos, la situación se ve agravada por la corrupción y la mala gestión endémicas que debilitan la capacidad de las estructuras de la justicia penal para responder al desafío. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما في كثير من الحالات انتشار الفساد وسوء الإدارة المستوطن الذي يضعف قدرة هياكل العدالة الجنائية على الاستجابة لهذا التحدي. |
Objetivo 5 responder al VIH/SIDA | UN | الهدف 5 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |