Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que han realizado declaraciones sobre el resultado de la labor de la Comisión de Desarme en el período de sesiones sustantivo de este año. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي أدلت ببيانات بشأن نتائج أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في هذا العام. |
Por lo tanto, es probable que el resultado de la labor de la CDI sea de gran interés para quienes practican el derecho internacional. | UN | ولذلك، يرجح أن تكون نتائج أعمال اللجنة مهمة جداً لممارسي القانون الدولي. |
Espero con interés el resultado de la labor en curso de la Secretaría sobre el mejoramiento de su eficacia, como parte de la aplicación de la guía general. | UN | وإني أتطلع إلى نتائج عمل الأمانة العامة الجاري لتعزيز فعاليتها كجزء من تنفيذ الخطة التفصيلية. |
Estamos dispuestos a trabajar juntos con otras delegaciones para garantizar que el resultado de la labor del Grupo obtenga una buena recepción. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع الوفود الأخرى لضمان استقبال نتائج عمل الفريق استقبالا حسنا. |
resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso coordinado por el Canadá a solicitud del Presidente | UN | نتيجة العمل الذي اضطلع به فريق عامل غير رسمي قامت كندا بتنسيقه بناء على طلب الرئيس |
resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Sudáfrica con respecto al párrafo 9 del artículo 53 | UN | نتائج العمل الذي اضطلع به فريق عامل مفتوح العضوية غير رسمي تولت تنسيقه جنوب افريقيا بشأن الفقرة 9 من المادة 53 |
resultado de la labor realizada por el grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Egipto | UN | نتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية بتنسيق من مصر |
El resultado de la labor de esa Comisión representó por primera vez la delimitación exacta de las coordenadas de la frontera convenida previamente. | UN | وجاءت نتيجة أعمال هذه اللجنة لتمثل للمرة اﻷولى التحديد الدقيق لاحداثيات الحدود، تلك الحدود المتفق عليها مسبقا. |
Aguardamos el resultado de la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia en todo el sistema con mucho interés y grandes esperanzas. | UN | ونحن ننتظر باهتمام بالغ وبأمل كبير نتائج أعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Espera el resultado de la labor del Equipo de tareas, que facilitará la adopción de una decisión. | UN | وهو يتطلع إلى تلقي نتائج أعمال فرقة العمل، لتيسير اتخاذ قرار في هذا الصدد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reflexionar primero sobre el resultado de la labor del Consejo en ese contexto y luego hablar de las esferas en las que conviene actuar en el futuro. | UN | وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة للتأمل في نتائج أعمال المجلس في ذلك الصدد أولاً، ثمّ أنتقل إلى مجالات العمل المستقبلي. |
Se expresó la esperanza de que el resultado de la labor de la Comisión sobre el tema sirviera de orientación y aclaración con respecto a esas dos esferas. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تتيح نتائج أعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع إرشادات وتوضيحات بخصوص هذين الميدانين. |
resultado de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia | UN | نتائج أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس |
Noruega espera con interés el resultado de la labor del Grupo de expertos gubernamentales que creó para aclarar las modalidades de dicho tratado. | UN | وتتطلع النرويج إلى نتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ لتوضيح طرائق تلك المعاهدة. |
No podemos estar de acuerdo con los intentos de prejuzgar el resultado de la labor del grupo de trabajo, que otros Estados Miembros ya han mencionado. | UN | لا يمكننا أن نتفق مع المحاولات الرامية إلى الحكم مسبقا على نتائج عمل الفريق العامل، وهو الأمر الذي ذكرته الدول الأعضاء الأخرى. |
Podríamos seguir debatiendo este tema por muchos años y negando el derecho de ocupar un escaño a regiones que tienen más que ganar o que perder del resultado de la labor del Consejo. | UN | يمكننا أن نواصل الجدل حول القضية سنوات كثيرة قادمة، وننكر حق العضوية في مجلس الأمن على المناطق التي يمكنها أن تحقق أكبر مكسب أو أن تخسر من نتائج عمل المجلس. |
Creemos que estos ensayos afectarán negativamente el resultado de la labor relativa a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ذلك أننا نعتقد أن هذه التجارب ستؤثر سلبا على نتيجة العمل الجاري في إعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
El resultado de la labor innovadora del Comité contra el Terrorismo servirá de base para establecer un modelo universal de legislación contra el terrorismo y para que éste se aplique. | UN | وإن نتيجة العمل الأساسي للجنة مكافحة الإرهاب ستكون ركيزة يقوم عليها نموذج عالمي لتشريع مناهض للإرهاب وتنفيذه. |
El resultado de la labor debe limitarse a un estudio analítico al cual podrían hacer comentarios los gobiernos. | UN | وينبغي أن تقتصر نتائج العمل على دراسة تحليلية قد ترغب الحكومات في التعليق عليها. |
El resultado de la labor se ha desarrollado durante el primer año de funcionamiento del proyecto. | UN | وحددت نتائج الأعمال خلال السنة التنفيذية الأولى للمشروع. |
A continuación presento un breve informe sobre el resultado de la labor de la Quinta Comisión. | UN | وفيما يلي تقرير موجز بشأن نتيجة أعمال اللجنة الخامسة: |
5. El texto sigue en general la estructura del resultado de la labor del GTE-CLP que se presentó a la CP en su 15º período de sesiones. | UN | 5- ويحافظ النص، بوجه عام، على هيكل محصلة أعمال فريق العمل التعاوني التي قُدمت إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة. |
También acogemos con beneplácito el resultado de la labor de la serie de sesiones sobre actividades operacionales. | UN | ونرحب أيضاً بنتائج عمل الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية. |
El resultado de la labor del equipo es un programa de 46 millones de dólares, cuyo costo comparten el Gobierno y el PNUD. | UN | وكانت نتيجة عمل الفريق برنامجا قيمته ٤٦ مليون دولار، تشارك في تغطية تكاليفه كل من الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un orador señaló que aún era prematuro evaluar el resultado de la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que habría que analizar cuidadosamente los resultados de la evaluación solicitada por la Asamblea General en su resolución 53/192. | UN | ٥٥ - وقال أحد المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم نواتج أعمال المجموعة اﻹنمائية وإنه ينبغي إجراء تحليل دقيق لنتائج التقييم الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٣/١٩٢. |
De hecho, debido a la falta de cooperación de la parte turca, el plan fue el resultado de la labor del equipo de las Naciones Unidas en estrecha cooperación con los dirigentes grecochipriotas del momento. | UN | والحقيقة أنه بسبب عدم رغبة الجانب التركي في التعاون، كانت الخطة حصيلة أعمال فريق الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع القيادة القبرصية اليونانية آنذاك. |
Gobernanza ambiental a nivel internacional: resultado de la labor del grupo consultivo de ministros o representantes de alto nivel | UN | الإدارة البيئية الدولية: حصيلة عمل الفريق الاستشاري المتكوّن من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى: مذكرة من المدير التنفيذي |
El resultado de la labor conjunta se plasmó en la innovadora matriz de actividades de colaboración entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas. | UN | وانعكست نتائج الجهود المشتركة في مصفوفة مبتكرة من الأنشطة في إطار التعاون المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
La ejecución directa sufragada por el Banco Mundial aumentó de 2,8 millones de dólares a 11,5 millones de dólares, principalmente como resultado de la labor llevada a cabo en Haití. | UN | كما ارتفع التنفيذ المباشر للبنك الدولي إلى مبلغ 11.5 مليون دولار من مبلغ 2.8 مليون دولار وجاء ذلك أساساً نتيجة الأعمال المنفَّذة في هايتي. |
Este Grupo celebró 13 reuniones sobre el tema, y el resultado de la labor del Grupo de Redacción figura como anexo del informe. | UN | وعقد الفريق ١٣ جلسة بشأن الموضوع، ونتيجة عمل الفريق العامل مرفقة بالتقرير. |