Consecuencias de las disposiciones revisadas del PNUD para la ejecución de proyectos | UN | أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المنقحة بشأن تنفيذ المشاريع |
Como la propuesta se ha hecho en las estimaciones revisadas para 1994, en las estimaciones correspondientes a 1995 no se ha incluido ninguna aclaración ni explicación. | UN | وبالنظر إلى أن الاقتراح ورد في التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١، إلا أنه لم يرد أي توضيح أو شرح في تقديرات عام ٥٩٩١. |
Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. | UN | وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة. |
Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. | UN | وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة. |
Como se ha señalado anteriormente, se presentarán estimaciones revisadas respecto del Departamento. | UN | وكما ذكر أعلاه، سيتم تقديم تقديرات منقحة فيما يتعلق باﻹدارة. |
Esos recursos reflejan una comparación de las estimaciones iniciales con las estimaciones revisadas. | UN | وتعكس هذه التفاصيل التقديرات اﻷولية الى جانب التقديرات المنقحة لغرض المقارنة. |
Estimaciones revisadas para la sección 26E, Servicios de conferencias, y la sección 26F, Administración, Ginebra | UN | التقديرات المنقحة تحت الباب ٢٦ هاء، خدمات المؤتمرات، والباب ٢٦ واو، اﻹدارة، جنيف |
La Comisión Consultiva formuló dicha recomendación para todo el año 1997, pues es improbable que de las estimaciones revisadas surja una cifra menor. | UN | وقد أصدرت اللجنة الاستشارية هذه التوصية لسنة ١٩٩٧ بأكملها حيث أنه لا يرجح أن تسفر التقديرات المنقحة عن رقم أقل. |
Las tasas revisadas entraron en vigor en 1996 y podrán revisarse en el año 2000. | UN | وقد بدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ٦٩٩١ وسيجري استعراضها في عام ٠٠٠٢. |
Las tasas revisadas entraron en vigor en 1996 y podrán revisarse en el año 2000. | UN | وقد بدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ٦٩٩١ وسيجري استعراضها في عام ٠٠٠٢. |
Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo | UN | ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة. |
Ese tipo se ajustará, si fuere necesario, cuando se presenten las estimaciones revisadas a la CP en su segundo período de sesiones. | UN | وسيُعدﱠل هذا السعر، كلما وإذا اقتضى اﻷمر ذلك، في التقديرات المنقحة التي ستُقدﱠم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية. |
En los cuadros 1, 2 y 4 del informe figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas en los principales lugares de destino. | UN | وتتضمن الجداول ١ و ٢ و ٤ من التقرير معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة المتعلقة بجميع مراكز العمل الرئيسية. |
Sin embargo, hace suyas las necesidades revisadas contenidas en el primer informe de ejecución. | UN | إلا أنه أعرب عن تأييده للاحتياجات المنقحة الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول. |
Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo | UN | ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة. |
En los cuadros 1, 2 y 4 del informe figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas en los principales lugares de destino. | UN | وتتضمن الجداول 1 و 2 و 4 من التقرير معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة المتعلقة بجميع مراكز العمل الرئيسية. |
Estas cifras corresponden al 98% y al 114%, respectivamente, de las metas revisadas en lo atinente a la ejecución de proyectos y los ingresos. | UN | وتقابل هذه اﻷرقام نسبة ٩٨ في المائة و ١١٤ في المائة على التوالي من اﻷرقام المنقحة المستهدفة لتنفيذ المشاريع واﻹيرادات. |
Las conclusiones y recomendaciones revisadas figuran infra. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات بصيغتها المنقحة. |
Además, ambas organizaciones estaban trabajando en las directrices revisadas sobre reducción de la mortalidad materna. | UN | وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات. |
ESTRUCTURA REVISADA Y DOTACIÓN DE PERSONAL revisadas PROPUESTAS PARA EL BIENIO 1994-1995 | UN | الهيكل المنقح وملاك الوظائف المنقح المقترح للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ |
Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al segundo año del Mecanismo de examen | UN | التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثانية من آلية الاستعراض |
Estimaciones revisadas para el bienio siguiente | UN | التقديرات المنقّحة لفترة السنتين التالية |
Ordenanza de explosivos, capítulo 53 de las Leyes revisadas de Santa Lucía | UN | الفصل رقم 53 المتعلق بالمتفجرات من قوانين سانت لوسيا المعدلة |
Se mencionan también, cuando hay información disponible, los efectos de las leyes revisadas o promulgadas para eliminar la discriminación contra la mujer desde 2005. | UN | كما يشمل، حيثما يتاح ذلك، تأثير القوانين التي جرى تنقيحها أو سنها للقضاء على التمييز ضد المرأة منذ عام 2005. |
revisadas por el Grupo de Trabajo del Comité I | UN | منقح بواسطة الفريق العامل التابع للجنة اﻷولى |
Disposiciones revisadas sobre el comercio electrónico | UN | أحكام منقّحة بشأن التجارة الالكترونية |
La oradora desea saber por qué no se incluyen en el informe ni en las estimaciones revisadas los montos vinculados a los servicios de conferencias que generarían varias de esas resoluciones y pide a la Secretaría que brinde información actualizada sobre los montos pertinentes. | UN | وتساءلت عن السبب في عدم اشتمال التقرير والميزانية المعاد حسابها على تكاليف خدمات المؤتمرات الناشئة عن عدد من هذه القرارات وطلبت إلى اﻷمانة العامة توفير المعلومات المستكملة عن هذه اﻷرقام. |
Las estimaciones revisadas se distribuyeron oficiosamente a las delegaciones. | UN | وقد نقحت التقديرات وأتيحت بشكل غير رسمي للوفود. |
Inicialmente 16 departamentos quedaron abarcados por este plan y actualmente se han dictado directrices revisadas para todos los departamentos. | UN | وكبداية شمل هذا المشروع 16 إدارة كما تم الآن إصدار مبادئ توجيهية منقَّحة لجميع الإدارات. |
Propuestas presupuestarias revisadas preparadas por la Comisión | UN | تنقيحات مقترحة للميزانية أعدت عملاً بتوصيات اللجنة الاستشارية |
Órdenes que, si hubieran sido revisadas por un juez imparcial, se hubieran descartado. | Open Subtitles | المذكرات التي لو تم مراجعتها من قبل قاض نزيه لتم رفضها |
Se está preparando un compendio de las directrices normativas nuevas y revisadas. | UN | ويجري حاليا إعداد خلاصة موجزة لهذه التوجيهات السياسية الجديدة والمنقحة. |