"rituales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطقوس
        
    • طقوس
        
    • الشعائر
        
    • الطقوسية
        
    • شعائر
        
    • بطقوس
        
    • طقوسهم
        
    • والطقوس
        
    • بالطقوس
        
    • الشعائرية
        
    • مناسك
        
    • الشعائري
        
    • الطقسية
        
    • الطقوسي
        
    • طقوسية
        
    De niña, yo tenía rituales suburbanos bastante comunes en Boston, con ajustes a los rituales que mi madre trajo de Londres y Lagos. TED عندما كنت طفلة،حملت معي طقوسا معروفة من ضواحي بوسطن، مع تعديلات على الطقوس التي جلبتها أمي من لندن و لاغوس.
    Realizaron rituales extraños en el techo con el propósito de causar el fin del mundo. Open Subtitles لقد قاموا بإجراء الطقوس فوق السطح طقوس غريبة تهدف إلى جلب نهاية العالم
    Si su Majestad habla de rituales de sacrificio... conozco muy bien todo lo relacionado. Open Subtitles إذا فخامتك تتكلم عن الطقوس أنا أدعي ان يكون لدى معرفة عنها
    También está sumamente inquieto por la persistencia de los sacrificios rituales de niños. UN كما لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار طقوس قتل الأطفال.
    Podrías simplemente pensar de que es parte de los rituales que haces. Open Subtitles ربما تظنين أنّ ذلك جزء من الطقوس التي تقومين بها
    Creían que los rituales les daban mayor poder frente a sus oponentes. Open Subtitles في إعتقادهم فأنّ هذه الطقوس تمنحهم قوة خارقة على خصومهم.
    Quiero poner a prueba los hechizos, rituales e invocaciones más auténticos que pueda hallar. Open Subtitles اريد أن أختبر التعاويذ الأكثر أصلية، الطقوس و الإستحضارات التي أستطيع إيجادها.
    Para millones de chicos la participación en actividades militares era parte de los rituales tradicionales de iniciación, a través de los cuales los chicos se convertían en hombres. UN ويشكل الاشتراك في الحرب للملايين من الصبيان جزءاً من الطقوس والشعائر التقليدية التي يصبح الصبيان من خلالها رجالاً.
    Los rituales y sesiones de asesoramiento masculinizan o feminizan las funciones y tareas del hombre y la mujer. 5.3.7. UN ومن ثم فإن الطقوس وجلسات المشورة تضفي على الأدوار والمهام الطابع الذكري أو الأنثوي لكل من الرجل والمرأة.
    Durante esas reuniones la joven debe limitarse a escuchar sin hacer preguntas, como en los rituales tradicionales. UN وخلال الدورات، تكتفي الفتاة بالإصغاء باعتبار أن ليس من المتوقع منها في ظل الطقوس التقليدية أن تطرح الأسئلة.
    Usados en rituales paganos para predecir el futuro e invocar la magia. Open Subtitles اُستعملت في طقوس وثنيّة ليتنبّؤو في الأحداث المستقبليّة وإستدعاء السحر.
    Había rituales con tambores, esculturas móviles, aves, danzas desnudas en el barro. Open Subtitles كان عندهم طقوس الطبل ، نحت متنقل الطين العاري الراقص
    Él imaginó a alguien sin patrones sin objetos de adoración, sin rituales sólo una máquina asesina aleatoria que nunca deja una pista. Open Subtitles تخيّل شخص ما بلا أنماط لا مثيرات فاضحة, لا طقوس فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لا يترك دليلاً أبدًا
    Nadie podrá ser obligado a participar en estos rituales y ceremonias ni a aprender doctrinas religiosas. UN ولا يجوز ارغام أحد على الاشتراك في طقوس واحتفالات دينية أو تعلم أي معتقدات دينية.
    Y lo hice: me puse el atuendo ritual, fui a la mezquita sagrada, oré, y cumplí todos los rituales. TED وقد قمت بذلك .. وارتديت رداء الاحرام وزرت المسجد الحرام وصليت فيه وقمت بأداء كل الشعائر
    El Estado parte debe, con la mayor urgencia, adoptar medidas de prevención y de protección contra los crímenes rituales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الرامية إلى منع الجرائم الطقوسية والحماية منها.
    Al respecto, también es común que se celebren complejos rituales durante el acto. UN ومن الشائع أيضاً في هذا الصدد، أداء شعائر مفصلة أثناء إجراء عملية الممارسة.
    Estaba siempre en algún lugar comiendo plantas psicogénicas... o haciendo circuncisiones rituales. Open Subtitles لقد كنت دوماً في مكان ما آكل نباتات لها تأثيرها على النفس أو أقوم بطقوس تطهيرية
    El Parlamento iraní destina un presupuesto todos los años a hacer posible que los iraníes que no son musulmanes celebren sus ceremonias y rituales e impartan su educación. UN ويخصص البرلمان الإيراني ميزانية سنوية لتمكين الإيرانيين غير المسلمين من ممارسة طقوسهم وشعائرهم وتعليمهم.
    También le preocupa seriamente la persistencia de costumbres y rituales inhumanos en el país y la impunidad de quienes los practican. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء استمرار العادات والطقوس اللاإنسانية السائدة في البلد وإزاء إفلات الجناة من العقاب.
    Los bosques sagrados también suelen ser el sitio de curas rituales, y donde los habitantes de las aldeas encuentran ciertas plantas medicinales. UN كما أنها كثيرا ما تكون موقعا للعلاج بالطقوس الدينية، وأماكن يجد فيها القرويون نباتات طبية معينة.
    Cinco días de rituales deben haber sido costosos. Open Subtitles خمس أيام من الطقوس الشعائرية, لابد أن تكون مكلفة
    Encuadernado en piel humana, escrito con letras de sangre éste antiguo texto Sumerio contenía extraños rituales funerarios, encantamientos y fórmulas para resucitar a algunos demonios. Open Subtitles حد في اللحم الإنساني وكُتب بالدم هذا النص السومري القديم إحتوى على مناسك الدفن الغريبة على التعزيم الجنائزي وممرات إحياء الشيطان
    Muy común en este tipo de asesinatos rituales. Open Subtitles شائع جدا في هذا النوع من القتل الشعائري.
    - Las servidumbres rituales caracterizadas por el emplazamiento de muchachas jóvenes en los conventos de los fetichistas; UN - الخدمات الطقسية التي تتضمن وضع الطفلات في الأديرة التيميّة؛
    ¿No ha hallado indicios de abusos rituales? Open Subtitles في النصح، وجدت لا دليل سوء الإستخدام الطقوسي الماضي؟
    En junio, se asesinó con fines rituales a una niña en Bombali; sus restos también se encontraron mutilados. UN وفي حزيران/يونيه، قُتلت طفلة قاصر في ممارسة طقوسية في بومبالي، وعُثر على رفاتها مقطّعة الأشلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more