"ruta para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطريق للمرحلة
        
    • الطريق المتعلقة
        
    • الطريق إلى
        
    • طريق للمرحلة
        
    • الطريق الرامية إلى
        
    • الطريق في مجال
        
    • الطريق لرفع
        
    • طريق نحو
        
    • طريق تهدف إلى
        
    • طريق لتحقيق
        
    • خريطة طريق
        
    • الطريق الخاصة
        
    Por lo tanto, exhorto a todas ellas a que colaboren plenamente con el Primer Ministro a fin de poner en práctica la hoja de ruta para la nueva transición. UN وبالتالي، أناشد جميع الأطراف الإيفوارية التعاون مع رئيس الوزراء تعاونا تاما في مجال تنفيذ خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية الجديدة.
    Por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha enviado a un asesor superior para contribuir a la formulación de la hoja de ruta para la transición, bajo la supervisión general de mi Representante Especial. UN وعلى سبيل المثال، أوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستشارا كبيرا للمساعدة في صياغة خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية، تحت الإشراف العام لممثلي الخاص.
    Aplicación de la hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central UN تنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبعدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Cabe esperar que la finalización de la hoja de ruta para la reconciliación nacional contribuya a impulsar la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة.
    Nos preocupa y lamentamos el reciente giro de los acontecimientos, que prácticamente ha causado el descrédito de la hoja de ruta para la paz y ha garantizado el resurgimiento de la violencia. UN وقد شعرنا بالحزن وعميق القلق إزاء تطور الأحداث الأخير الذي كاد يفضح الزيف في خارطة الطريق إلى السلام، وكفل العودة التقليدية إلى العنف.
    :: Elaboración de una hoja de ruta para la transición. UN :: وضع خارطة طريق للمرحلة الانتقالية.
    El progreso en la reestructuración de la policía se vio dificultado por los retrasos en la aplicación de la hoja de ruta para la paz y la falta de voluntad política de las partes de Côte d ' Ivoire UN حالت التأخيرات الحاصلة في تنفيذ خريطة الطريق الرامية إلى إحلال السلام، وانعدام الإرادة السياسية لدى الأطراف الإيفوارية، دون إحراز تقدم في إعادة هيكلة قوات الشرطة
    Hojas de ruta para la tecnología UN خرائط الطريق في مجال التكنولوجيا
    La estrategia ha sido aprobada por el Comité de Seguimiento y por la CEEAC, y su contenido está reflejado en la hoja de ruta para la transición. UN وقد حظيت هذه الاستراتيجية بتأييد لجنة المتابعة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وتتجسد مضامينها في خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية.
    Debido a ello, no se ha logrado ningún progreso significativo en la aplicación de la hoja de ruta para la transición, en particular en lo que se refiere al objetivo prioritario de restablecer la seguridad y el orden público en Bangui y en el resto del territorio nacional. UN ونتيجة لذلك، لم يحرَز أي تقدم يذكر في تنفيذ خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية، وبخاصة فيما يتعلق بالهدف الأساسي المتمثل في إعادة الأمن وإرساء النظام العام في بانغي وبقية أنحاء البلد.
    Asimismo, continuarán sus medidas para ayudar a las autoridades malienses y otras partes interesadas a acelerar la elaboración de la hoja de ruta para la transición, así como apoyar el diálogo con todos los grupos rebeldes malienses que deseen buscar una solución pacífica a la crisis, sobre la base de los principios convenidos por la comunidad internacional. UN وستتواصل الجهود أيضاً لمساعدة السلطات المالية وأصحاب المصلحة الآخرين على التعجيل في إعداد خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية، وتقديم الدعم إلى الحوار مع جميع مجموعات المتمردين الماليين التي تبدي استعداداً للسعي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة، بناء على المبادئ التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    :: Finalización para la hoja de ruta para la reconciliación tras un proceso inclusivo de consultas públicas UN :: إتمام صوغ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بعد إجراء عملية تشاور عام تشمل الجميع
    :: Inicio de la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, de conformidad con el programa conjunto para la reconciliación UN :: بدء تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، وفقا للبرنامج المشترك لتحقيق المصالحة
    En vista de que la Hoja de ruta para la Reconciliación Nacional sigue teniendo dificultades financieras, se está elaborando una estrategia de movilización de recursos. UN ومع استمرار وجود تحديات أمام خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، يجري حالياً وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Puesta en marcha oficial de la hoja de ruta para la reconciliación. La puesta en marcha de la hoja de ruta comenzó el 20 de junio de 2013. UN 76 - الإطلاق الرسمي لخارطة الطريق إلى المصالحة - بدأ تنفيذ خارطة الطريق في 20 حزيران/يونيه 2013.
    La Presidencia se reunió también con las partes interesadas para debatir la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, el proceso Palava Hut, las cuestiones de incorporación de una perspectiva de género y las cuestiones relacionadas con la tierra. UN واجتمع الرئيس أيضا مع أصحاب المصلحة لمناقشة تنفيذ خارطة الطريق إلى المصالحة، وعملية برنامج الاعتراف والمغفرة، وقضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وقضايا الأراضي.
    Australia apoya decididamente la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio y, por ello, acoge con agrado la resolución 1515 (2003) del Consejo de Seguridad. UN وأستراليا من المؤيدين الأقوياء لخارطة الطريق إلى السلام في الشرق الأوسط ومن ثم فإننا نرحب بقرار مجلس الأمن 1515(2003).
    Espero que esto dé como resultado la formulación de un nuevo pacto del régimen de transición y una hoja de ruta para la transición que contenga actividades y un calendario realista, entre otras cosas para la celebración de elecciones legislativas y presidenciales. UN وآمل أن يُتوج هذا التطور بصوغ ميثاق جديد للنظام الانتقالي وبوضع خريطة طريق للمرحلة الانتقالية تتضمن إطارا زمنيا واقعيا يشمل إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية.
    d. Las partes signatarias, de común acuerdo con todas las partes interesadas, fijarán una hoja de ruta para la transición, que comprenderá lo siguiente: UN (د) تضع الأطراف الموقعة، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، خريطة طريق للمرحلة الانتقالية، تنص على ما يلي:
    Hay que detener las actividades de asentamiento, dado que contravienen el derecho internacional y la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. UN ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني، إذ إنه يتنافى مع القانون الدولي وخريطة الطريق الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Hojas de ruta para la tecnología UN خرائط الطريق في مجال التكنولوجيا
    Un aspecto más positivo fueron los progresos realizados en la hoja de ruta para la liberalización del régimen de visados, pues Bosnia y Herzegovina ha cumplido la mayoría de las condiciones pertinentes. UN ومن ناحية أكثر إيجابية، أُحرز تقدم فيما يتعلق بخارطة الطريق لرفع القيود عن تأشيرات السفر، إذ استكملت البوسنة والهرسك معظم الشروط ذات الصلة.
    Además, necesitamos una hoja de ruta para la 15ª conferencia de las partes de la Convención, que se celebrará en Copenhague dentro de dos años, y un acuerdo sobre un tratado global posterior al período del primer compromiso del Protocolo de Kyoto. UN وأبعد من ذلك، نحتاج إلى خارطة طريق نحو المؤتمر الخامس عشر للأطراف في الاتفاقية، المزمع عقده بكوبنهاغن في غضون عامين، كما نحتاج إلى اتفاق عالمي يبدأ حيث تنتهي فترة الالتزام الأوّلي لبروتوكول كيوتو.
    El grupo de contacto apoyó la celebración de una mesa redonda a fin de examinar una hoja de ruta para la reforma de los tres sectores -- defensa, policía y poder judicial -- y la correspondiente ayuda internacional. UN وأقر فريق الاتصال عقد مائدة مستديرة بغرض النظر في خريطة طريق تهدف إلى إصلاح القطاعات الثلاثة، الدفاع والشرطة والقضاء، وما يتصل بذلك من دعم دولي.
    El Canciller y el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania anunciaron hace poco una hoja de ruta para la aplicación oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أعلن المستشار الألماني ووزير الخارجية مؤخرا عن خارطة طريق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    Declaración sobre una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central UN الملحق الأول إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Para lograr la visión del cambio, invertir simultáneamente en procesos y sistemas integrados con una hoja de ruta para la ejecución. UN بغية تحقيق الرؤية المتعلقة بالتغيير، ينبغي الاستثمار في الإجراءات والنظم المتكاملة بصورة متزامنة مع خريطة الطريق الخاصة بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more