Todos sabemos que el Internet ha reducido el espacio además del tiempo. | TED | وكلنا نعلم أن الإنترنت قد تقلصت مساحة فضلا عن الوقت. |
Ya sabemos que el sueño se repite cada noche, para qué seguir... | Open Subtitles | نحن نعلم أن لديك نفس الاحلام كل ليلة، لماذا علينا |
Como miembros de las generaciones que vivieron después del Holocausto, sabemos que el genocidio no sólo supone el asesinato en masa de seres humanos. | UN | ولكوننا من أفراد الأجيال التي تعيش بعد وقوع المحرقة، نعرف أن الإبادة الجماعية لا تعني فقط القتل الجماعي لبني البشر. |
Gracias a Maxwell Lord sabemos que el doctor Morrow aún controla a Red Tornado. | Open Subtitles | بفضل ماكسويل لورد نعرف ان الدكتور مورو لا زال يتحكم بريد تورنيدو |
Vale, bien, sabemos que el DNP estaba en la crema muscular de la víctima. | Open Subtitles | حسنا، حسنا، نحن نعلم ان إدارة التخطيط الوطني في كريم العضلات فيك. |
Vamos, ? Droguita? , todos sabemos que el bolígrafo está en tu mochila. | Open Subtitles | هيا أيتها المتحررة نحن نعلم بأن القلم في حقيبتك |
sabemos que el tirador se quedo parado en la puerta -durante 26 segundos exactamente. | Open Subtitles | حسناً، نعلم أن مطلق النار وقف مكانه عند الباب لمدة 26 ثانية |
Ahora, todos sabemos que el KGB intentó infiltrarse en el Movimiento de Derechos Civiles. | Open Subtitles | والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية |
El tiempo varía de persona a persona, pero sabemos que el impulso muscular se reanuda después de la muerte. | Open Subtitles | ماذا تفعلين؟ وقت التحوُّل يختلف من شخص لآخر. لكننا نعلم أن النبض العضليّ يستمر بعد الموت. |
sabemos que el terrorista planeó su ataque en torno a la Convención Nacional Demócrata. | Open Subtitles | نحن نعلم أن المفجرين خططوا ليكون هجومهم بالقرب من المؤتمر الوطني الديمقراطي |
sabemos que el médico estadounidense promedio interrumpe a sus pacientes cada 14 segundos. | TED | نحن نعرف أن الطبيب الأمريكي العادي يقاطع مريضه في 14 ثانية. |
esto es el teatro, y todos sabemos que el espectáculo debe continuar. | Open Subtitles | هذا هو المسرح، وجميعنا نعرف أن العرض يجب أن يستمر. |
Senador Porter todos sabemos que el coronel Braddock fue traído aquí sólo para intentar dejar en ridículo a mi gobierno. | Open Subtitles | سيناتور بورتر, نحن جميعنا نعرف ان سبب حضور الكولونيل برادوك الوحيد هو محاولة ارباك الحكومة الفينامية |
Su Señoría, sabemos que el uniforme de un Juez podría ser falsificado... y que la placa podría ser duplicada, y como ni el video ni el audio en esta presentación... puede identificar al acusado, de ninguna manera, | Open Subtitles | سيادة القاضى نحن نعرف ان الزى الرسمى للقاضى يمكن ان يزور والشارة يمكن ان تقلد |
La historia dice así: sabemos que el universo comenzó hace 13.7 mil millones de años, en un estado inmensamente caliente, denso, mucho más pequeño que un único átomo. | TED | القصة هى كالتالى: نحن نعلم ان الكون إبتدأ منذ 13.7 مليار سنة مضت، فى حالة شديدة الحرارة و الكثافة، اصغر بكثير من ذرة واحدة. |
Correcto, y sabemos que el siguiente pecado es la provocación. | Open Subtitles | صحيح .. و نحن نعلم بأن الخطيئة التالية هي التصيد |
sabemos que el C.C.E. ha empezado a analizar la comida dentro del restaurante. | Open Subtitles | من مصادر مطلعة, علمنا ان ممثلين من مركز مكافحة الامراض بدأوا فحصا للأطعمة داخل المطعم |
sabemos que el asesino tiene un plan que no se limita solo a usted. | Open Subtitles | نحن نعلم الآن أن القاتل لديه أجندة و التي لا تقتصر عليك |
Ambos sabemos que el radiotelegrafista no se mató al caer. | Open Subtitles | الان كلانا يعلم ان ضابط الاشارة لم يقتل اثناء الهبوط |
Ambos sabemos que el Kaiju es tan grande que necesita dos cerebros para moverse, como un dinosaurio. | Open Subtitles | كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات |
¿Cómo sabemos que el hombre que buscamos no está aquí? | Open Subtitles | كيف نعرف أنّ الرجل المقصود ليس من بينهم؟ |
sabemos que el cambio climático, la crisis económica y la división entre Norte-Sur están agudizando la presión que induce a las personas a emigrar. | UN | إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة. |
sabemos que el desarrollo duradero no puede lograrse si no fortalecemos nuestra capacidad nacional. | UN | ونعلم أن التنمية الدائمة لا سبيل إلى تحقيقها بدون تعزيز قدراتنا الوطنية. |
sabemos que el progreso no solo llega con la asistencia y la ayuda extranjeras. | UN | ونحن نعرف أنه لا يمكن تحقيق التقدم من خلال تقديم المعونة والمساعدة الأجنبيتين وحدهما. |
Pero si sabemos que el avion desaparecido fue desviado intencionalmente de su trayectoria. | Open Subtitles | و لكننا نعرف بأن الطائرة المفقودة تم تحويلها عمداً عن مسارها |
sabemos que el espectáculo Debe continuar | Open Subtitles | نعرف فقط أن العرض لا بد أن يستمر |