"saben los" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعلم
        
    • يدرك
        
    • تعلمون
        
    • ويعلم
        
    • تعلم الجمعية
        
    • الذي يعرفه
        
    • تعلم الدول
        
    • يعرف اﻷعضاء جميعا
        
    Como saben los miembros, tenemos recursos limitados y menos personal como resultado de reducciones presupuestarias. UN وكما يعلم اﻷعضاء، لدينا موارد محدودة وعـــدد أقل من الموظفين نتيجة لتخفيضات الميزانيــــة.
    Como saben los representantes, yo me he comprometido a fortalecer a la ONUDI. UN ومثلما يعلم اﻷعضاء، فإنني ملتزم بتقوية منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Como nuestros colegas cubanos saben, los Estados Unidos necesitan dos semanas para tramitar las solicitudes de visado de Cuba. UN فكما يعلم زملاؤنا الكوبيون، تحتاج الولايات المتحدة إلى أسبوعين للنظر في طلبات التأشيرة الصادرة من كوبا.
    Como saben los miembros, el resultado de esa Conferencia fue altamente satisfactorio y por ello creemos que es pertinente tomar nota de su celebración. UN وكما يدرك الأعضاء، كانت نتائج المؤتمر تبعث على الارتياح الشديد. ولهذا نرى أن من المناسب أن نحيط علما بذلك المؤتمر.
    Como saben los Miembros, el éxito conlleva mayores responsabilidades y retos. UN كما يدرك اﻷعضاء، فإن النجاح يأتي دائما بمسؤوليات وتحديات أكبر.
    Como saben los miembros, tenemos 40 oradores inscritos en la lista para la sesión de esta mañana y 44, para la de esta tarde. UN وكما يعلم الأعضاء، ففي جلسة هذا الصباح، أمامنا 40 متكلماً مدرجون في القائمة، وفي جلسة بعد الظهر، لدينا 44 متكلماً.
    Como saben los representantes, la República de Belarús es uno de los candidatos para ocupar un puesto no permanente del Consejo de Seguridad durante el bienio 1994-1995. UN إن جمهورية بيلاروس ، كما يعلم الممثلون، أحد المرشحين لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Como saben los representantes, Belarús es uno de los cuatro Estados que heredaron potencial nuclear estratégico de la antigua Unión Soviética. UN كما يعلم الممثلون أن بيلاروس إحدى الدول اﻷربع التي ورثت إمكانية نووية استراتيجية عن الاتحاد السوفياتي السابق.
    Como saben los miembros, acabo de regresar de Ginebra, donde asistí a las sesiones del Consejo Económico y Social en las que se debatió este tema. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فقد عدت لتوي من جينيف حيث حضرت اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي بحث فيها هذا البند.
    Como saben los representantes, he estado celebrando consultas oficiosas con miras a investigar las posibilidades de llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN وكما يعلم الممثلون، لا أزال أجري مشاورات غير رسمية بهدف استكشاف إمكانيات التوصل إلى اتفاق على هذه المسألة.
    Como saben los representantes, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. ¿Puedo entender que la Asamblea considera concluido el debate sobre este tema en el actual período de sesiones? UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند في الدورة الحالية قد اختتمت؟
    Como saben los representantes, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جـــدول اﻷعمـــال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين.
    Como saben los representantes, la Quinta Comisión se está reuniendo durante las 24 horas para completar su labor. UN يعلم الممثلون أن اللجنة الخامسة تجتمع على مدار الساعة للانتهاء من أعمالها.
    Como saben los miembros, la Asamblea General se prepara para concluir su tarea de este año. UN يعلم اﻷعضاء أن الجمعيـــة العامــة تعد اﻵن لاختتام أعمالها لهذا العام.
    Como saben los miembros, el Comité aprobó algunas recomendaciones del Grupo de Trabajo, que le permitieron realizar algunas reformas en su labor. UN وكما يعلم اﻷعضاء، أخذت اللجنة ببعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اﻷمر الذي مكنها من إجراء بعض الاصلاحات في عملها.
    Como saben los miembros, esta cuestión ha sido objeto de debate en la Comisión de Desarme en los últimos años. UN يعلم اﻷعضاء أن هذه المسألة كانـــت موضع مناقشة في هيئة نزع السلاح طوال السنوات العديـــدة الماضية.
    Como saben los miembros, la cuestión de la inmigración y la asimilación del pueblo chamorro en su patria ha sido durante mucho tiempo motivo de preocupación en Guam. UN فكما يدرك اﻷعضاء كانت مسألة الهجرة وامتصاص شعب شامورو في وطنه تشكل منذ وقت طويل مصدر قلق في غوام.
    Como saben los representantes, estos temas se han incluido en el programa provisional del cuadra-gésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما يدرك اﻷعضاء، فإن هذه البنود أصبحت مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Esos grupos, como bien lo saben los miembros, fueron establecidos por las autoridades sobre la base de los esquemas que se desarrollaron durante los últimos años. UN وقد وضع أعضاء المكتب هذه المجموعات، كما يدرك اﻷعضاء جيدا، على أساس النمط الذي تطور بمرور السنوات الماضية.
    Bueno, como saben, los genes, que son parte del ADN, son instrucciones para hacer una proteína que hace algo. TED حسناً كما تعلمون ,الجينات, والتي هي جزء من الحمض النووي هي تعليمات,لعمل بروتين يقوم بشيء ما.
    Como saben los miembros, algunas resoluciones aprobadas en el pasado, y este año, van en este mismo sentido. UN ويعلم الأعضاء أن بعض القرارات التي اتخذت في الماضي، وفي هذه السنة، تنسجم مع وجهة النظر تلك.
    Como saben los miembros, los intérpretes tienen un plazo que expira dentro de 15 minutos. UN كما تعلم الجمعية العامة، لم يتبق من وقت المترجمين الفوريين سوى 15 دقيقة.
    ¿Qué saben los americanos sobre Pakistán? Open Subtitles لكن ما الذي يعرفه الاميركان حقا عن باكستان ؟
    Como saben los Estados Miembros, el Sr. Pino Arlacchi ha asumido sus funciones de Jefe de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN وكما تعلم الدول اﻷعضاء، فقد تولى السيد بينو أرلاكي مسؤولياته كرئيس لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para acoger los centros regionales propuestos para ciencia espacial y educación tecnológica. UN يعرف اﻷعضاء جميعا أن عددا من الدول اﻷعضاء عرضت استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لعلوم الفضاء وتعليم التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more