"salí de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خرجت من
        
    • خرجتُ من
        
    • غادرت
        
    • غادرتُ
        
    • وخرجت من
        
    • عقب تخرجى من
        
    • خروجي من
        
    • خَرجتُ مِنْ
        
    • مغادرتي
        
    En 2010 salí de la cárcel por primera vez luego de dos décadas. TED في 2010 خرجت من السجن لأول مرة عقب عقدين من الزمن.
    salí de esa prueba de ese horror para llegar a la gracia de Dios. Open Subtitles خرجت من ذلك الاختبار خرجت من ذلك الرعب لآتي إلى رحمة الرب
    Lo siento, Cameron, pero, salí de la casa sólo con un lápiz labial. Open Subtitles آسفه ، كاميرون ، أنا؟ خرجت من المنزل مع ملمع الشفاه.
    Cuando salí de la rehabilitación él era el único por aquí que quería conocer. Open Subtitles حينما خرجتُ من فترة إعادة التأهيل، كان الوحيد الذي ظلّ إلى جانبي.
    A los 18 años salí de Camerún en busca de mejores oportunidades educativas. TED حين كنت بعمر 18، غادرت الكاميرون باحثًا عن فرص تعليمية أفضل.
    Apenas tuve suficiente tiempo para deshacerme de la patrulla cuando salí de esa cafetería. Open Subtitles كان لدي الوقت بالكاد للتخلص من السياره عندما خرجت من هذا المطعم
    Le construí una casa del árbol cuando salí de la prisión del estado. Open Subtitles أنتى تعرفين, لقد بنيت له بيت شجره عندما خرجت من السجن
    Si yo hubiera admitido el desastre que era cuando salí de ese lugar Open Subtitles اذا كنت معترف بمدى افسادي للامر عندما خرجت من هذا المكان
    Entonces salí de su oficina hacia el lobby y Gary Cho estaba sentado ahí. Open Subtitles ثم خرجت من مكتبه إلى قاعة الإستقبال وكان جاري شو جالساً هناك
    He visto muchas malditas cosas desde que salí de la prisión, ¿de acuerdo? Open Subtitles لم تمرّ سوى فترة قصيرة من أن خرجت من السّجن، حسناً؟
    AS: salí de allí completamente maravillado. TED أ.س: خرجت من هناك بعينين واسعتين من الاندهاش.
    Los aprobé muy bien, pero igual salí de la universidad pensando que todo ese material provenía del suelo. TED لقد نجحت فيهم جيداً حقاً، ولكنى خرجت من المدرسة ولا زلت أعتقد أن هذه المادة تأتي من الأرض.
    salí de la embajada con ese trozo de papel en mi mano, saltando de alegría, con una sonrisa en mi rostro y sabiendo que mi vida estaba a punto de cambiar. TED خرجت من السفارة حاملا قطعة من الورق في يدي، وقفزة في خطاي، وابتسامة على محياي، مدركا أن حياتي على وشك أن تتغير.
    Así que el 26 de octubre del año pasado, tras 18 años en prisión, salí de prisión por indulto presidencial. TED لذلك في ال26 من أكتوبر من العام الماضي بعد 18 عاماً في السجن، خرجت من السجن بسبب عفو رئاسي.
    así que me pase una hora probando todos estos pantalones, y salí de la tienda -la verdad sea dicha- con el jean que mejor me ha quedado. TED لذا فقد أمضيت ساعة أجرب كل هذه الجينزات اللعينة، ثم خرجت من المحل، والحقيقة تقال، بأفضل جينز اشتريته في حياتي.
    Cuando salí de la cochera, un auto trató de atropellarme. Open Subtitles عندما خرجت من الجراج حاولت السيارة ان ان تدهسنى
    No recuerdo, al menos no claramente, cómo salí de la sala del tanque. Open Subtitles أنا لا أتذكر، على الأقل ليس بشكل واضح، كيف خرجت من غرفة المستوعب.
    salí de mi coche, y me quedé con unos cuantos mirones aquí, gente que había salido de sus coches para verlo mejor. Open Subtitles لقد خرجتُ من سيارتي وقفت مع حشدٍ من المتفرجين هنا أناس خرجوا من سياراتهم للحصول على مكان أفضل للنظر
    Llevo pensando en tener mi propio caballo desde que salí de Baltimore. Open Subtitles كنت اتمنى ان يكون لي حصاني الخاص منذ غادرت بالتيمور
    En los últimos tres meses, salí de aquí dos veces. Open Subtitles غادرتُ هذا المكان مرّتين خلال الثلاثة أشهر الماضية.
    salí de los barrios bajos creando El Banner. Open Subtitles وخرجت من البالوعة بأن أنشأت جريدة البانر
    Es decir, fue fantástico. Tu padre me contrató apenas salí de la universidad. Open Subtitles لقد كان أمراً مذهلاً ، فوالدك قام بتجنيدى عقب تخرجى من الكلية مباشرةً
    Eres la primera con la que bebo desde que salí de prisión. Open Subtitles أنتِ أول فتاة أتناول مشروب معها منذ خروجي من السجن
    Yo era más fuerte que tú cuando salí de la escuela. Open Subtitles عندما خَرجتُ مِنْ أكاديمية الطاقة والهندسة، كُنْتُ أشجعَ منك بكثير. -عندما نتبادلُ إطلاقَ النار،
    Me dijo que después de que salí de la isla pasaron cosas muy malas. Open Subtitles قال لي قال لي أنّه بعد مغادرتي للجزيرة وقعت أمور سيئة للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more