En 2010 salí de la cárcel por primera vez luego de dos décadas. | TED | في 2010 خرجت من السجن لأول مرة عقب عقدين من الزمن. |
salí de esa prueba de ese horror para llegar a la gracia de Dios. | Open Subtitles | خرجت من ذلك الاختبار خرجت من ذلك الرعب لآتي إلى رحمة الرب |
Lo siento, Cameron, pero, salí de la casa sólo con un lápiz labial. | Open Subtitles | آسفه ، كاميرون ، أنا؟ خرجت من المنزل مع ملمع الشفاه. |
Cuando salí de la rehabilitación él era el único por aquí que quería conocer. | Open Subtitles | حينما خرجتُ من فترة إعادة التأهيل، كان الوحيد الذي ظلّ إلى جانبي. |
A los 18 años salí de Camerún en busca de mejores oportunidades educativas. | TED | حين كنت بعمر 18، غادرت الكاميرون باحثًا عن فرص تعليمية أفضل. |
Apenas tuve suficiente tiempo para deshacerme de la patrulla cuando salí de esa cafetería. | Open Subtitles | كان لدي الوقت بالكاد للتخلص من السياره عندما خرجت من هذا المطعم |
Le construí una casa del árbol cuando salí de la prisión del estado. | Open Subtitles | أنتى تعرفين, لقد بنيت له بيت شجره عندما خرجت من السجن |
Si yo hubiera admitido el desastre que era cuando salí de ese lugar | Open Subtitles | اذا كنت معترف بمدى افسادي للامر عندما خرجت من هذا المكان |
Entonces salí de su oficina hacia el lobby y Gary Cho estaba sentado ahí. | Open Subtitles | ثم خرجت من مكتبه إلى قاعة الإستقبال وكان جاري شو جالساً هناك |
He visto muchas malditas cosas desde que salí de la prisión, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لم تمرّ سوى فترة قصيرة من أن خرجت من السّجن، حسناً؟ |
AS: salí de allí completamente maravillado. | TED | أ.س: خرجت من هناك بعينين واسعتين من الاندهاش. |
Los aprobé muy bien, pero igual salí de la universidad pensando que todo ese material provenía del suelo. | TED | لقد نجحت فيهم جيداً حقاً، ولكنى خرجت من المدرسة ولا زلت أعتقد أن هذه المادة تأتي من الأرض. |
salí de la embajada con ese trozo de papel en mi mano, saltando de alegría, con una sonrisa en mi rostro y sabiendo que mi vida estaba a punto de cambiar. | TED | خرجت من السفارة حاملا قطعة من الورق في يدي، وقفزة في خطاي، وابتسامة على محياي، مدركا أن حياتي على وشك أن تتغير. |
Así que el 26 de octubre del año pasado, tras 18 años en prisión, salí de prisión por indulto presidencial. | TED | لذلك في ال26 من أكتوبر من العام الماضي بعد 18 عاماً في السجن، خرجت من السجن بسبب عفو رئاسي. |
así que me pase una hora probando todos estos pantalones, y salí de la tienda -la verdad sea dicha- con el jean que mejor me ha quedado. | TED | لذا فقد أمضيت ساعة أجرب كل هذه الجينزات اللعينة، ثم خرجت من المحل، والحقيقة تقال، بأفضل جينز اشتريته في حياتي. |
Cuando salí de la cochera, un auto trató de atropellarme. | Open Subtitles | عندما خرجت من الجراج حاولت السيارة ان ان تدهسنى |
No recuerdo, al menos no claramente, cómo salí de la sala del tanque. | Open Subtitles | أنا لا أتذكر، على الأقل ليس بشكل واضح، كيف خرجت من غرفة المستوعب. |
salí de mi coche, y me quedé con unos cuantos mirones aquí, gente que había salido de sus coches para verlo mejor. | Open Subtitles | لقد خرجتُ من سيارتي وقفت مع حشدٍ من المتفرجين هنا أناس خرجوا من سياراتهم للحصول على مكان أفضل للنظر |
Llevo pensando en tener mi propio caballo desde que salí de Baltimore. | Open Subtitles | كنت اتمنى ان يكون لي حصاني الخاص منذ غادرت بالتيمور |
En los últimos tres meses, salí de aquí dos veces. | Open Subtitles | غادرتُ هذا المكان مرّتين خلال الثلاثة أشهر الماضية. |
salí de los barrios bajos creando El Banner. | Open Subtitles | وخرجت من البالوعة بأن أنشأت جريدة البانر |
Es decir, fue fantástico. Tu padre me contrató apenas salí de la universidad. | Open Subtitles | لقد كان أمراً مذهلاً ، فوالدك قام بتجنيدى عقب تخرجى من الكلية مباشرةً |
Eres la primera con la que bebo desde que salí de prisión. | Open Subtitles | أنتِ أول فتاة أتناول مشروب معها منذ خروجي من السجن |
Yo era más fuerte que tú cuando salí de la escuela. | Open Subtitles | عندما خَرجتُ مِنْ أكاديمية الطاقة والهندسة، كُنْتُ أشجعَ منك بكثير. -عندما نتبادلُ إطلاقَ النار، |
Me dijo que después de que salí de la isla pasaron cosas muy malas. | Open Subtitles | قال لي قال لي أنّه بعد مغادرتي للجزيرة وقعت أمور سيئة للغاية |