- Si, el aeropuerto es peligroso, y no hay muchas más salidas. | Open Subtitles | نعم , لأن المطار ساخن جدًّا و جميعًا المخارج ملغمة |
Se refujió arriba de la rampa. Había media docena de salidas que podría haber utilizado. | Open Subtitles | كانت في اعلى المبنى، وهناك نصف درزنٍ من المخارج من الممكن انها استعملتها |
Aborda las salidas de emergencia del ala de estribor, despejando la zona principal. | Open Subtitles | أضرب مخارج الطوارىء على الجناح الأيمن هنا، وقم بأخلاء المقصورة الرئيسية |
Y a desbloquearlo, para que puedas entrar por las salidas de emergencia | Open Subtitles | والأقفال ، حيث تتمكن من الدخول إلى مخرج الطوارئ للمصرف |
Aunque el propósito principal de esas medidas es proteger a los propios inversores nacionales, la compensación del riesgo que se deriva de ellas ayuda a estimular las salidas de IED. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لتدابير البلد الموطن هذه في حماية مستثمريه الوطنيين، إلا أن إزالة الخطر الناجم عنها يساعد على تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج. |
Precisó que se trata de una estrategia basada en estimular y provocar las salidas ilegales mediante la creación del máximo de descontento y crear condiciones que conduzcan al país a un baño de sangre. | UN | وأوضح أن هذه الاستراتيجية تقوم على تشجيع الخروج بالطرق غير القانونية والتسبب فيه عن طريق خلق أقصى درجة من التذمر ونشر الظروف التي تؤدي بالبلدان الى حمام من الدم. |
Mi gente cubrirá cuantas áreas de descanso y salidas - sea posible. | Open Subtitles | و رجالي سيغطون وقفات الأستراحة و المخارج على قدر الأمكان |
Todos son lugares que tienen un alto volumen de facturación y sólo una o dos entradas o salidas. | Open Subtitles | كُلّ الأماكنَ التي بها ازدحام شديد و فقط واحد أو اثنين من المداخل و المخارج. |
No miro para atrás, ni busco salidas, y está clarísimo que no me apoyo en las cuerdas y me aguanto. | Open Subtitles | أنا لا أتأخر أو أبحث عن المخارج و أنا متأكد بشدة أنني لا أتكئ على الحبال وآخذها |
Por esta razón, las principales salidas y entradas de las nuevas salas de conferencias no deberían situarse en este lugar. | UN | ولهذا السبب لا ينبغي أن تكون المخارج والمداخل الرئيسية لغرف الاجتماعات الجديدة في هذا المكان. |
Para ello hará falta trabajar con ahínco, sin fórmulas mágicas ni salidas fáciles. | UN | لكنها حذّرت من أن ذلك يتطلب عملا شاقا وتجنّب ارتياد الطرق المختصرة أو التماس المخارج السهلة. |
Lo lamentamos, damas y caballeros... todas las salidas están cerradas salvo la puerta principal. | Open Subtitles | عفوا سيداتى ,سادتى, ولكن, كل المخارج قد اُغلقت عدا الباب الرئيسى . |
- Duplica los hombres en las salidas. - Tengo que hablar contigo. - ¿De qué? | Open Subtitles | حسناً ، ضاعف الرجال التى لديك عند مخارج الكازينو، يجب ان اتحدث اليك |
Nos despertamos en un edificio sin malditas salidas, y nadie sabe cómo llegó hasta allí. | Open Subtitles | نحن نستيقظ في مبنى دون مخارج لعنة، ولا أحد يعلم كيف حصل هناك. |
Multicargadores de seis salidas para radio portátil | UN | شاحن تعددي ذو ستة مخارج لأجهزة اللاسلكي النقالة |
Vas a sentarte ahí, obsesionado por dónde están las salidas de emergencia. | Open Subtitles | إن كنت ستجلس هنا و تتسائل اين مخرج الحريق فإذهب |
salidas de IED | UN | المخزون الخارجي من الاستثمار الأجنبي المباشر |
Refirió como una posible solución el levantamiento del bloqueo cuando indicó que éste era también el causante de estas salidas ilegales al intentar ahogar por hambre y falta de medicinas al pueblo cubano. | UN | وقال إن من الحلول الممكنة رفع الحظر ﻷنه سبب هذا الخروج غير القانوني، إذ يحاولون قتل الشعب الكوبي جوعا ونقصا في الدواء. |
Sudáfrica, el Brasil y la Federación de Rusia sufrieron todos ellos grandes salidas de capital. | UN | وعانت جنوب أفريقيا والبرازيل والاتحاد الروسي جميعاً خروج مبالغ كبيرة من رؤوس اﻷموال. |
Posteriormente, las salidas fueron disminuyendo de modo considerable, según se informa. | UN | وذُكر أن تدفق المغادرين قد انخفض بصورة كبيرة بعد ذلك. |
Si tienen una emoción fuerte, difícil, no se apresuren a buscar salidas emocionales. | TED | عندما تحسّ بشعور قوي وشاق، لا تندفع نحو المخرج من العاطفة، |
Esas dificultades han aumentado los incentivos para que las empresas encuentren salidas para sus desechos en los países pobres, menos industrializados. | UN | وزادت هذه الصعوبات من دوافع الشركات إلى إيجاد منافذ في البلدان الفقيرة اﻷقل تصنيعاً. |
Existe una importante red de ONG que facilitan las salidas voluntarias. | UN | وهناك شبكة مهمة من المنظمات غير الحكومية التي تسهل عمليات الرحيل الطوعي. |
Las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre las salidas de inversión extranjera directa | UN | السياسات الوطنية والترتيبات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج |
salidas DE CAPITAL DE AFRICA POR CONCEPTO DE UTILIDADES | UN | التدفقات الخارجة من افريقيا المتحققة من اﻷرباح والفوائد |
Cinco entradas, cinco salidas. Supongamos que esos hombres solo se encontraron una sola vez? | Open Subtitles | ـ 5 نقاط للدخول و5 للخروج افترض أنّهم التقوا مرّة واحدة فقط |
Siento interrumpir, pero no pude dejar de notar que usted bloqueado todas las entradas y salidas de la embajada? | Open Subtitles | آسف للمقاطعة، ولكن أنا لا يمكن أن تساعد ولكن لاحظ أنك أغلقت جميع مداخل ومخارج السفارة؟ |
Las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. | UN | إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً. |