"salidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخارج
        
    • مخارج
        
    • مخرج
        
    • الأجنبي
        
    • الخروج
        
    • خروج
        
    • المغادرين
        
    • المخرج
        
    • منافذ
        
    • الرحيل
        
    • الموجه نحو الخارج
        
    • التدفقات الخارجة
        
    • للخروج
        
    • ومخارج
        
    • المتّجه إلى الخارج
        
    - Si, el aeropuerto es peligroso, y no hay muchas más salidas. Open Subtitles نعم , لأن المطار ساخن جدًّا و جميعًا المخارج ملغمة
    Se refujió arriba de la rampa. Había media docena de salidas que podría haber utilizado. Open Subtitles كانت في اعلى المبنى، وهناك نصف درزنٍ من المخارج من الممكن انها استعملتها
    Aborda las salidas de emergencia del ala de estribor, despejando la zona principal. Open Subtitles أضرب مخارج الطوارىء على الجناح الأيمن هنا، وقم بأخلاء المقصورة الرئيسية
    Y a desbloquearlo, para que puedas entrar por las salidas de emergencia Open Subtitles والأقفال ، حيث تتمكن من الدخول إلى مخرج الطوارئ للمصرف
    Aunque el propósito principal de esas medidas es proteger a los propios inversores nacionales, la compensación del riesgo que se deriva de ellas ayuda a estimular las salidas de IED. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لتدابير البلد الموطن هذه في حماية مستثمريه الوطنيين، إلا أن إزالة الخطر الناجم عنها يساعد على تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج.
    Precisó que se trata de una estrategia basada en estimular y provocar las salidas ilegales mediante la creación del máximo de descontento y crear condiciones que conduzcan al país a un baño de sangre. UN وأوضح أن هذه الاستراتيجية تقوم على تشجيع الخروج بالطرق غير القانونية والتسبب فيه عن طريق خلق أقصى درجة من التذمر ونشر الظروف التي تؤدي بالبلدان الى حمام من الدم.
    Mi gente cubrirá cuantas áreas de descanso y salidas - sea posible. Open Subtitles و رجالي سيغطون وقفات الأستراحة و المخارج على قدر الأمكان
    Todos son lugares que tienen un alto volumen de facturación y sólo una o dos entradas o salidas. Open Subtitles كُلّ الأماكنَ التي بها ازدحام شديد و فقط واحد أو اثنين من المداخل و المخارج.
    No miro para atrás, ni busco salidas, y está clarísimo que no me apoyo en las cuerdas y me aguanto. Open Subtitles أنا لا أتأخر أو أبحث عن المخارج و أنا متأكد بشدة أنني لا أتكئ على الحبال وآخذها
    Por esta razón, las principales salidas y entradas de las nuevas salas de conferencias no deberían situarse en este lugar. UN ولهذا السبب لا ينبغي أن تكون المخارج والمداخل الرئيسية لغرف الاجتماعات الجديدة في هذا المكان.
    Para ello hará falta trabajar con ahínco, sin fórmulas mágicas ni salidas fáciles. UN لكنها حذّرت من أن ذلك يتطلب عملا شاقا وتجنّب ارتياد الطرق المختصرة أو التماس المخارج السهلة.
    Lo lamentamos, damas y caballeros... todas las salidas están cerradas salvo la puerta principal. Open Subtitles عفوا سيداتى ,سادتى, ولكن, كل المخارج قد اُغلقت عدا الباب الرئيسى .
    - Duplica los hombres en las salidas. - Tengo que hablar contigo. - ¿De qué? Open Subtitles حسناً ، ضاعف الرجال التى لديك عند مخارج الكازينو، يجب ان اتحدث اليك
    Nos despertamos en un edificio sin malditas salidas, y nadie sabe cómo llegó hasta allí. Open Subtitles نحن نستيقظ في مبنى دون مخارج لعنة، ولا أحد يعلم كيف حصل هناك.
    Multicargadores de seis salidas para radio portátil UN شاحن تعددي ذو ستة مخارج لأجهزة اللاسلكي النقالة
    Vas a sentarte ahí, obsesionado por dónde están las salidas de emergencia. Open Subtitles إن كنت ستجلس هنا و تتسائل اين مخرج الحريق فإذهب
    salidas de IED UN المخزون الخارجي من الاستثمار الأجنبي المباشر
    Refirió como una posible solución el levantamiento del bloqueo cuando indicó que éste era también el causante de estas salidas ilegales al intentar ahogar por hambre y falta de medicinas al pueblo cubano. UN وقال إن من الحلول الممكنة رفع الحظر ﻷنه سبب هذا الخروج غير القانوني، إذ يحاولون قتل الشعب الكوبي جوعا ونقصا في الدواء.
    Sudáfrica, el Brasil y la Federación de Rusia sufrieron todos ellos grandes salidas de capital. UN وعانت جنوب أفريقيا والبرازيل والاتحاد الروسي جميعاً خروج مبالغ كبيرة من رؤوس اﻷموال.
    Posteriormente, las salidas fueron disminuyendo de modo considerable, según se informa. UN وذُكر أن تدفق المغادرين قد انخفض بصورة كبيرة بعد ذلك.
    Si tienen una emoción fuerte, difícil, no se apresuren a buscar salidas emocionales. TED عندما تحسّ بشعور قوي وشاق، لا تندفع نحو المخرج من العاطفة،
    Esas dificultades han aumentado los incentivos para que las empresas encuentren salidas para sus desechos en los países pobres, menos industrializados. UN وزادت هذه الصعوبات من دوافع الشركات إلى إيجاد منافذ في البلدان الفقيرة اﻷقل تصنيعاً.
    Existe una importante red de ONG que facilitan las salidas voluntarias. UN وهناك شبكة مهمة من المنظمات غير الحكومية التي تسهل عمليات الرحيل الطوعي.
    Las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre las salidas de inversión extranjera directa UN السياسات الوطنية والترتيبات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    salidas DE CAPITAL DE AFRICA POR CONCEPTO DE UTILIDADES UN التدفقات الخارجة من افريقيا المتحققة من اﻷرباح والفوائد
    Cinco entradas, cinco salidas. Supongamos que esos hombres solo se encontraron una sola vez? Open Subtitles ـ 5 نقاط للدخول و5 للخروج افترض أنّهم التقوا مرّة واحدة فقط
    Siento interrumpir, pero no pude dejar de notar que usted bloqueado todas las entradas y salidas de la embajada? Open Subtitles آسف للمقاطعة، ولكن أنا لا يمكن أن تساعد ولكن لاحظ أنك أغلقت جميع مداخل ومخارج السفارة؟
    Las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. UN إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more