"salir de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخروج من
        
    • مغادرة
        
    • بمغادرة
        
    • للخروج من
        
    • بالخروج من
        
    • تخرج من
        
    • يخرج من
        
    • النهوض من
        
    • نخرج من
        
    • لمغادرة
        
    • عبور أبواب
        
    • الهروب من
        
    • والخروج من
        
    • خروجه من
        
    • تخرجي من
        
    Todos esperaban que las Naciones Unidas los ayudaran a salir de la situación. UN وتطلّع الكل إلى الأمم المتحدة لمساعدتهم على الخروج من هذه المشكلة.
    El orador mismo procede de un país pequeño que lucha por salir de la pobreza y recuperarse de una situación de conflicto. UN وقال إنه ينحدر شخصيا من بلد صغير يجدّ ويكدّ من أجل الخروج من ربقة الفقر واسترجاع عافيته بعد الصراع.
    En los demás lugares había corriente y los detenidos podían salir de la sala libremente y en cualquier momento. UN وبقي التيار الكهربائي مشتغلا في الأماكن الأخرى، وكان السجناء أحرارا في مغادرة القاعة متى أرادوا ذلك.
    Además, en tres ocasiones no le permitieron salir de la celda durante todo un día y no le dieron alimentos ni agua. UN وعلاوة على ذلك، حدث ثلاث مرات أنه لم يسمح له بمغادرة زنزانته مدة يوم كامل ومنع عنه الطعام والشراب.
    Concluye anotando algunas recomendaciones para salir de la crisis de seguridad alimentaria. UN وأخيرا في التوصيات عرضت دليلا للخروج من أزمة الأمن الغذائي.
    Como en la Butyrskaya, los presos pueden salir de la celda una hora por día. UN وكما في بوتيرسكايا، يسمح للمعتقلين بالخروج من الزنزانات لمدة ساعة يومياً.
    Hasta el momento, ha obtenido licencia para salir de la cárcel muchas veces. UN وقد استخدم إجازات الخروج من السجن في عدة مناسبات حتى الآن.
    Sin embargo, África confía en que la comunidad internacional no renunciará a ayudarla a salir de la pobreza y el subdesarrollo. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    Estas condiciones tienen por objeto ayudar las familias a salir de la situación de vulnerabilidad en que se encuentran. UN والغرض من هذه الشروط هو مساعدة الأسر على الخروج من الوضع الهش الذي يجدوا أنفسهم فيه.
    Estas fábricas deberían representar una oportunidad para salir de la pobreza para los trabajadores. UN وينبغي لهذه الصناعات أن توفر للعمال فرصة تتيح لهم الخروج من الفقر.
    La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    La Sra. Bakhtiyari y sus tres hijas pueden salir de la casa siempre que vayan acompañadas por funcionarios penitenciarios. UN ويجوز للسيدة بختياري وبناتها الثلاث مغادرة المنزل على أن يتم ذلك تحت حراسة موظفي مركز الاحتجاز.
    Me pasaba el día llorando, encerrada, sin salir de la cama en todo el día... Open Subtitles كنت أبكي، و كنت أمزق ملابسه و لم أستطع مغادرة الفراش طوال الوقت
    ¿Y cuándo va a permitirnos salir de la isla y volver a casa, Sr. Poirot? Open Subtitles اذن متى ستسمحون لنا بمغادرة الجزيرة, والعودة الى بيوتنا يا سيد بوارو ؟
    salir de la pobreza más profunda para que los niños ya no tengan que trabajar para sustentar la familia. TED أنت في حاجة للخروج من الفقر المدقع وبالتالي فالأطفال ليسوا بتلك الأهمية بالنسبة للعمل في الأسرة.
    Sólo se le permitía salir de la celda unos pocos minutos por día y a veces permanecía encerrado las 24 horas. UN ولم يكن مسموحاً له بالخروج من زنزانته إلا بضع دقائق يومياً بل كان يظل في بعض اﻷحيان في زنزانته طوال ٤٢ ساعة.
    Se apagaron las luces, y empezaron a salir de la caja de fusibles. Open Subtitles لقد إنقطعت الإضاءة و كانت هناك ثعابين تخرج من صندوق الفيوزات
    lré a hablar con el capitán y veré si puede salir de la cabina de mando. ¿De acuerdo? Open Subtitles مع القبطان بصفة شخصية و سأرى اذا كان يمكن ان يخرج من كابينة القيادة. اتفقنا؟
    Probablemente ni sea capaz de salir de la cama a la mañana! Open Subtitles ولربما لن تكون قادرة على النهوض من السرير في الصباح
    Puedo conseguirte una casa franca, y tenemos a alguien que nos recogerá pero ahora mismo, tenemos que salir de la plataforma. Open Subtitles استطيع ان آخذكما الي مكان آمن وسنرسل شخصا آخر يحضر الادلة ولكن الآن ينبغي ان نخرج من هنا
    Lamentablemente, incluso tuvimos que salir de la sala en las que éstas se estaban celebrando. UN ومن دواعي الأسف أننا اضطررنا حتى لمغادرة الغرفة التي كانت تعقد فيها المشاورات.
    Los niños no pierden sus derechos humanos al salir de la escuela. UN والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بمجرد عبور أبواب المدارس.
    Ella se confundía con otra cosa, con salir de la cocina. Open Subtitles لقد خلَطت بينه وبين شىء آخر: الهروب من المطبَخ.
    Digamos que encuentro los códigos... y que usted logra entrar y salir de la bóveda. Open Subtitles بفرض أني وجدت الشفرات وأمكنك الدخول والخروج من الخزينة دون انت يراك أحد
    Al salir de la alcaldía, fue agredido verbalmente y golpeado en la cara, ante la pasividad del Policía Municipal. UN ولدى خروجه من رئاسة البلدية، تعرض للسباب وللضرب في وجهه، حيث لم تحرك الشرطة البلدية ساكنا.
    Si realmente quiere salir de la oficina de defensores públicos, tendrá que impresionar a la gente, destacarse al intentar realmente ganar un caso en vez de mover gente por el sistema. Open Subtitles و الآ،. لو أنكي فعلاً تريدين فعلاً أن تخرجي من مكتب الدفاع العام فسوف يكون عليكي أن تبهري الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more