Los tres sectores principales, la agricultura, la industria y los servicios, contribuirán previsiblemente al crecimiento sano de las dos economías. | UN | ويُتوقع أن تُسهم جميع القطاعات الرئيسية الثلاثة، وهي الزراعة والصناعة والخدمات، في تحقيق نمو صحي لكلا الاقتصادين. |
No incluso pensar en comer saludablemente porque solíamos pensar todo lo que estaba sano. | Open Subtitles | نحن حتي لانفكر في الاكل الصحي لاننا نظن ان كل شي صحي |
El desarrollo económico y social duradero no puede tener lugar sino dentro de un ambiente sano. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية اقتصادية واجتماعية دائمة إلا في ظل بيئة سليمة. |
¿Es por eso que sacó usted un ovario sano sin ninguna diagnosis científica? | Open Subtitles | هل هذا السبب قمت بإزالة المبيض السليم دون أي تشخيص العلمي؟ |
Yo sé que sientes que está realmente sano, pero sufrirá cuando nazca, y no sobrevivirá. | Open Subtitles | شعورك بأنه بصحة جيدة ولكنه سيعيش في ألم عندما يُولد ، ولن ينجو |
La primera es que ahora podemos monitorear sin riesgos la actividad de un cerebro sano. | TED | الأمر الأول هو أننا نستطيع الآن أن نتجسس بأمان على نشاط دماغ سليم. |
Tercera edad, el primer paso para un mañana sano es tener un buen puñado de vitaminas y nutrientes en tu dieta. | Open Subtitles | أيها الكبار في السن، الخطوة الأولى لغد صحي هي بادخال كمية جيدة من الفيتامينات و المغذيات إلى حميتكم |
Tres años de corridas guardadas en tus pelotas no puede ser sano. | Open Subtitles | ثلاثة سنوات من المني المُخزن في خصيتيك ليس أمر صحي |
Se trata de restablecer un sano equilibrio en la utilización de todos estos idiomas. | UN | فالمسألة مسألة استعادة توازن لغوي صحي في استخــدام تلك اللغات. |
Considerando que la promoción de un mundo ecológicamente sano contribuye a la protección de los derechos humanos a la vida y a la salud de todos, | UN | وإذ ترى أن تعزيز عالم صحي من الناحية البيئية يسهم في حماية حقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة، |
De esa manera, el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo se llevaría a cabo en un entorno sano, transparente y accesible. | UN | وبهـذه الطريقة، من شأن عملية صنع القرار في المجلس أن تتم في بيئة سليمة وواضحة ومفتوحة. |
Para ello se encara una legislación que proteja el derecho de toda persona a desarrollarse en un ambiente sano y protegido. | UN | ولهذه الغاية، يعتزم وضع تشريع يحمي حق كل شخص في تنمية نفسه في بيئة سليمة ومحمية. |
En efecto, el artículo 11 establece que toda persona tiene derecho a vivir en un medio ambiente sano y a contar con servicios públicos básicos; los Estados Partes deben promover la protección, preservación y mejoramiento del medio ambiente. | UN | فالمادة ١١ تنص بالفعل على أنه يجب أن يكون لكل شخص الحق في بيئة سليمة وأن يستفيد من حد أدنى من الخدمات العامة؛ ويجب أن تشجع الدول اﻷطراف على حماية وحفظ وتحسين البيئة. |
Este hombre perfectamente sano, racional y profesional | Open Subtitles | هذا الرجل السليم والعاقل والمهنيّ تماماً، |
Patterson se encuentra todavía en estado crítico, por desgracia, pero su mujer se puso de parto, y tenían un bebé sano. | Open Subtitles | باترسون ما زال في حالة حرجة ، للأسف، ولكن ذهبت زوجته إلى العمل، وكان لديهم طفلا بصحة جيدة. |
Supongo que podemos decirle que está casi sano y que se vaya a casa. | Open Subtitles | أظن أنه يمكننا إخباره أنه سليم بشكل مقبول و يمكنه العودة للمنزل |
En este contexto, se concede gran importancia a las medidas adoptadas para promover un medio ambiente sano y puro. | UN | ومن التدابير التي لها أهمية كبيرة في هذا السياق، تدابير تشجيع المحافظة على بيئة صحية ونظيفة. |
Han pasado ya cinco años desde el diagnóstico de Robert, y todavía está vivo, pero muy importante, está sano y trabajando. | TED | إنها الآن خمس سنوات منذ تشخيص إصابة روبرت ولازال حيا لكن المهم أنه معافى ومنخرط في العمل. |
Es una falsa idea común que tener sexo durante la menstruación no es sano. | Open Subtitles | إنه إعتقاد خاطيء شائع أنّ : الجِماع أثناء فترة الحيض غير صحّي |
La inversión en el desarrollo infantil sano sigue siendo una prioridad de la administración. | UN | ولا تزال الحكومة تولي الأولوية لموضوع الاستثمار في برامج نمو صحة الطفل. |
La FAO expresó que la seguridad sanitaria mundial suponía proteger la salud humana y animal y crear un medio ambiente sano. | UN | وذكرت الفاو أن تحقيق الأمن الصحي على الصعيد العالمي يعني ضمناً حماية صحة الإنسان والحيوان وإيجاد بيئة صحية. |
Cada día soy testigo de lo que causaría que cualquier hombre sano negara la noción misma de bondad... en Dios o el hombre. | Open Subtitles | أرى بشكل يومي ما من شأنه أن يجعل أي رجل عاقل يرفض الإيمان بفكرة الخير في الربّ أو في الإنسان |
El objetivo final de esta iniciativa era la preservación de nuestro patrimonio común, este planeta, como lugar sano y viable para las generaciones futuras. | UN | وتمثل الهدف النهائي لهذه المبادرة في الحفاظ على تراثنا المشترك، هذا الكوكب، مكانا صحيا يصلح لحياة اﻷجيال المقبلة. |
La reunión estuvo copresidida por el Sr. Yuri Trutnev, Ministro de Recursos Naturales y Ecología de la Federación de Rusia, y el Sr. Koutoub sano, Ministro de Cooperación Internacional de Guinea. | UN | واشترك في رئاسة الاجتماع وزير الاتحاد الروسي للموارد الطبيعية والإيكولوجيا، يوري تروتنيف، ووزير التعاون الدولي الغيني، كوثوب سانو. |
¿Quién dice que hay que estar sano para ser abogado? | Open Subtitles | ومن قال بأنك ستصبح عاقلاً لتمارس القانون؟ |
Otra vez le dolía un pie y saltaba sobre su pie sano. | Open Subtitles | ومرة أخرى، كانت قدمها مصابة، وكانت تحجل على القدم السليمة |