Esa inclusión en la lista enviaría una clara señal de que se debe eliminar la producción y el uso del SPFO. | UN | ومثل هذا الوضع يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا. |
Esa inclusión en la lista enviaría una clara señal de que se debe eliminar la producción y el uso del PFOS. | UN | ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا. |
De este modo, la Conferencia lanza una clara señal de que está dispuesta a avanzar en interés de todos. | UN | فقد بعث المؤتمر بهذا إشارة قوية تنم عن عزمه على المضي قدماً لما فيه مصلحة الكل. |
El retorno de 1,7 millones de refugiados a sus hogares en el Afganistán es una señal de la esperanza que siguen albergando los afganos. | UN | إن عودة 1.7 مليونا من اللاجئين إلىديارهم في أفغانستان يمثل علامة قوية تدل على الأمل الذي لا يزال يحدو الأفغان. |
El aumento de los ingresos del Gobierno del Afganistán es una primera señal de sostenibilidad fiscal a mediano plazo. | UN | وتشكل الزيادة المحققة في إيرادات حكومة أفغانستان أول علامة على استدامة الأوضاع المالية في الأجل المتوسط. |
No he visto ninguna señal de cualquier cosa viva en este lugar... todavía. | Open Subtitles | لم أعثر على أي أثر لأي شئ حيّ في أي مكان |
Piénsenlo. Cuando un coche recibe una señal de radio es procesada por un software. | TED | فكروا بالأمر. عندما تتلقى السيارة إشارة راديو تتم معالجة الاشارة بواسطة برنامج. |
Señoras y caballeros, el capitán ha encendido la señal de Prohibido Fumar. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي ، لقد أضاء قبطان الطائرة إشارة ممنوع التدخين |
Zeus Poderoso, por favor, envíame una señal de que mis hombres llegan pronto. | Open Subtitles | زيوس العظيم، أرجوك ارسل لي إشارة أن رجالي قادمون في الطريق |
el hecho de que estén semi erectas es señal de que no está muy contento con mi presencia. | Open Subtitles | فى الحقيقة هى نصف منتصبة وهى إشارة على أنّه ليس سعيداً بأنّى قريب جداً منه |
Tuve una señal de celular por algunos segundos. Está en movimiento, pero la perdí. | Open Subtitles | كان لدي إشارة هاتف خليوي لعدة ثواني، كان يتحرك ولكنها تلاشت الان |
Lumic está transmitiendo la señal de control. Debe venir de por ahí. | Open Subtitles | لوميك يبث إشارة التحكم لابد أنه يبثها من هناك بالأعلى |
¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? | TED | أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟ |
Luego, tiene que haber una señal de que el interés es mutuo. | Open Subtitles | ثانياً، يجب أن تظهر علامة تدل على أنّ الشعور مُتبادَل |
Dije, "Dios dame una señal de que todo mi sufrimiento es por algo". | Open Subtitles | لقد دعوت قائلة: إلهي أعطني علامة أن معاناتي من أجل هدف |
Esencialmente se converirá en una ciudad sin una sola señal de vida. | Open Subtitles | من المؤكد انها ستصبح مدينة بدون أي أثر للحياة فيها |
No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. | UN | ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي. |
Entonces, hizo rebotar la señal de un satélite dinámico global para cubrir su rastro. | Open Subtitles | ثم يطرد الإشارة من أحد الأقمار الصناعية لمؤسسة الديناميكية العالمية ليغطي مساراته |
Sí, tengo línea de visión con su oficina, pero no consigo captar ninguna señal de su wi-fi o su teléfono móvil. | Open Subtitles | أجل، لديّ خطّ رؤية صوبَ مكتبه، لكنّي لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات من جهاز الانترنت اللّاسلكيّ أو هاتفه. |
Esa señal de armas que ves es la última en 40 kilómetros. | Open Subtitles | مؤشر الأسلحة الذي تراه هو آخر واحد لمسافة 25 ميل |
No es lo bastante militar, señorita... No se disculparía, es señal de debilidad. | Open Subtitles | انت لم تعد جنديه بعد . لا تعتذرى ابدآ انه علامه ضعف |
Todo ello se interpreta como una señal de falta de voluntad para que la Policía sea el único órgano encargado de la seguridad ciudadana. | UN | ويفسّر كل ذلك على أنه دلالة على انعدام الرغبة في أن تكون الشرطة هي الجهاز الوحيد المكلّف بأمن المواطنين. |
No estamos recibiendo ninguna señal. De hecho no estamos recibiendo nada, señor | Open Subtitles | نحن لا نستقبل أي أشارة تعريف سيدي في الواقع لا نستقبل أي شيء سيدي |
2. Diseñados o modificados para incorporar anillos deslizantes o dispositivos integrados sin mecanismo de contacto capaces de transmitir potencia eléctrica y/o señal de información; y | UN | 2 - مصممة أو معدلة لإدماج حلقات منزلقة أو أجهزة مدمجة غير تلامسية قادرة على توصيل التيار الكهربائي أو الإشارات المعلوماتية أو كليهما؛ |
Su presencia entre nosotros es señal de la importancia que el Gobierno de Granada concede a la labor de este importante Comité y a las cuestiones de descolonización. | UN | إن حضوره معنا يدل على اﻷهمية التي توليها حكومة غرينادا لعمل هذه اللجنة الهامة وللمسائل المتعلقة بانهاء الاستعمار. |
Para la población local, la primera señal de la existencia de un campo minado es en general la muerte o lesión de un familiar o amigo. | UN | وبشكل عام، فإن أول دليل على وجود حقل ألغام بالنسبة للسكان المحليين هو موت أو إصابة أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم. |
Lo atropelló junto a una señal de stop muy difícil de ver de noche. | Open Subtitles | قدّ صـُدم بالقرب من لافتة إنتظار، كان يصعب أنّ تتمّ رؤيته ليلاً. |