"se añade" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويضاف
        
    • يضاف
        
    • وتضاف
        
    • أضيف
        
    • أضيفت
        
    • تضيف
        
    • وسواء
        
    • ويُضاف
        
    • أضفنا
        
    • وتضيف
        
    • ويضيف
        
    • يضيف
        
    • يُضاف
        
    • كانت إضافة
        
    • أضف
        
    A ello se añade el sistema nacional de formación por aprendizaje y la formación por correspondencia. UN ويضاف إلى ذلك النظام الوطني للتدريب الحِرَفي والتدريب بالمراسلة.
    A estos derechos básicos se añade la oportunidad de realizar un trabajo remunerado y el acceso a la educación y a la formación. UN ويضاف إلى هذه الحقوق اﻷساسية ضرورة توفير فرص العمل والحصول على التعليم والتدريب.
    Cabe subrayar que este acto innoble se añade a muchos otros que se han puesto en conocimiento del Consejo de Seguridad. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن هذا العمل الفظيع يضاف إلى أعمال أخرى أحيط مجلس اﻷمن علما بها.
    Se notifica a las autoridades interesadas cada nuevo nombre que se añade a la Lista. UN ويتم إبلاغ السلطات المعنية في كل مرة يضاف فيها اسم جديد إلى القائمة.
    A este problema, ya de por sí delicado, se añade el planteado recientemente por la situación de los refugiados rwandeses en Burundi. UN وتضاف إلى هذه المشكلة الشائكة المشكلة التي خلقها مؤخرا وضع اللاجئين الروانديين في بوروندي.
    Si esto se añade a las proyecciones anteriores, estos juicios concluirían para 2011. UN وإذا أضيف ذلك إلى الإسقاطات المذكورة أعلاه، فسيتم الانتهاء من هذه المحاكمات بحلول عام 2011.
    A esa dificultad se añade el fracaso de las repatriaciones voluntarias. UN ويضاف فشل حركات العودة الطوعية إلى الوطن إلى صعوبة الموقف.
    A esa dificultad se añade el fracaso de las repatriaciones voluntarias. UN ويضاف فشل حركات العودة الطوعية إلى الوطن إلى صعوبة الموقف.
    A ello se añade el respeto de los acuerdos existentes y el rechazo de toda iniciativa contraproducente. UN ويضاف إلى ذلك احترام الاتفاقات القائمة ورفض أية مبادرة هدامة.
    Este nombre de clan se considera el apellido y se añade normalmente al nombre de pila. UN ويعتبر اسم القبيلة اسم اﻷسرة أو اللقب ويضاف عادة إلى اسم الشخص.
    En caso de aceptación de la petición, el nombre del interesado se añade a la lista prevista en el artículo 10 supra. UN وفي حالة قبول الطلب، يضاف اسم صاحب الشأن الى القائمة المنصوص عليها في المادة ١٠ أعلاه.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, la asistencia técnica representa un recurso para el desarrollo que se añade a los recursos y capacidad nacionales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية.
    A ello se añade el surgimiento de un orden en el que la cooperación para el desarrollo responde a los intereses y las preocupaciones del Norte, así como al poder del capital, la información y la tecnología. UN يضاف إلى هذا القصور ظهور نظام تعاون إنمائي، تمليه مصالح واهتمامات الشمال وسلطة رأس المال والمعلومات والتكنولوجيا.
    A ello se añade la necesidad de diversificar y reforzar las relaciones con otras organizaciones a las que la OSPNU presta servicios. UN وتضاف إلى هذا ضرورة تنويع وتعزيز العلاقات مع المنظمات اﻷخرى التي يخدمها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    A este problema, ya de por sí delicado, se añade el planteado recientemente por la situación de los refugiados rwandeses en Burundi. UN وتضاف إلى هذه المشكلة الشائكة المشكلة التي خلقها مؤخرا وضع اللاجئين الروانديين في بوروندي.
    Si a eso se añade la competencia por los recursos naturales, como la tierra, los minerales y el agua, las posibilidades de conflicto aumentan de forma drástica. UN وإذا ما أضيف إلى ذلك التنافس على الموارد الطبيعية، كالأرض والمعادن والمياه، فإن احتمالات الصراع تزداد بشكل مثير.
    Si se añade alguna referencia a la ejecución, se podría argumentar que también se debería incluir una referencia a la prelación. UN وذكر أنه إذا أضيفت إشارة إلى الإنفاذ قد يقال رداً على ذلك أنه يجب أن تضاف أيضاً إشارة إلى الأولوية.
    Y se añade que el condenado puede apelar ante el Presidente para que éste conmute la pena. ¿Representa ese derecho de apelación todas las salvaguardias existentes? UN ثم تضيف إلى ذلك أنه يجوز للشخص المدان أن يلتمس من رئيس الجمهورية تخفيف العقوبة.
    se añade que no es pertinente, a los efectos de la responsabilidad del Iraq, el hecho de que la apropiación de esos bienes fuera legal o no, si no dio lugar a indemnización. UN وسواء كان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة إلى مسؤولية العراق إن لم يقدم التعويض.
    A esto se añade el estado insatisfactorio de las viviendas y el nivel reducido de comodidades que se ofrece a la población. UN ويُضاف إلى ذلك الوضع غير المرضي للمساكن والمستوى المنخفض من المنافع المتاحة للسكان.
    Si se añade la pena por los demás delitos, no cabe duda de que se le habría condenado inevitablemente a una pena finita de diez años por lo menos. UN وإذا أضفنا العقوبة على الجرائم الأخرى، فمما لا ريب فيه أنه لا مفر من الحكم عليه بالسجن لمدة محددة لا تقل عن 10 أعوام.
    se añade que cuando corresponda, se podrá incluir una provisión en los casos en que se considere dudoso recaudar esos ingresos. UN وتضيف الفقرة أنه ينبغي اتخاذ الإجراء اللازم حين يعتبر تحصيل الإيراد المقيد على هذا النحو أمر مشكوكا فيه.
    En el informe se añade que el aumento observado sigue adoptando la forma de asistencia de emergencia, alivio de la deuda y asistencia técnica. UN ويضيف التقرير أن الزيادة الملحوظة لا تزال على هيئة معونة طارئة، وإلغاء ديون ومساعدة تقنية.
    se añade así otra perspectiva a las conclusiones de la autoevaluación sobre la importancia de los resultados en esos ámbitos. UN وهذا يضيف بعدا لتصورات التقييم الذاتي للبرنامج من حيث مدى أهمية النتائج التي تحققت في هذين المجالين.
    De ser necesario, se añade nitrógeno para crear una atmósfera inerte en el horno rotatorio, lo que aumenta la seguridad. UN وإذا اقتضت الضرورة، يُضاف النيتروجين لإحداث جو خامل في الفرن الدوّار من أجل زيادة درجة الأمان.
    La expresión “podrá ser utilizada” establecería un ámbito de aplicación demasiado amplio, ya que rara vez cabe excluir que la financiación pueda ser utilizada para cometer delitos; como el conocimiento puede ser difícil de probar, por ello se añade la “intención”. UN إن عبارة " يمكن أن يستخدم " يمكن أن توسع إلى حد كبير من نطاق التطبيق حيث إنه نادرا ما يمكن استبعاد أن التمويل يمكن أن يستخدم في ارتكاب جرائم؛ والعلم بالشيء أمر قد يصعب إثباته، ومن ثم كانت إضافة عبارة " قصدا منه " .
    A esto se añade el hecho de que la universalidad del TNP debe seguir siendo la prioridad máxima. UN أضف على ذلك حقيقة أنه يجب أن تبقي عالمية معاهدة عدم الانتشار ذات أولوية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more