"se agregó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأضيف
        
    • أضيف
        
    • أضيفت
        
    • وأُضيف
        
    • وأضيفت
        
    • أُضيف
        
    • أُضيفت
        
    • اضيفت
        
    • تتم إضافة
        
    • تتم إضافتها
        
    • وقيل بالإضافة
        
    • وذكر إضافة
        
    • وأدرجت الاستخدامات المسموح بها
        
    • وتم ضم
        
    • إضافة الإشارة
        
    se agregó que además tal requisito podría tener repercusiones adversas para el prestigio comercial de las empresas solventes del grupo. UN وأضيف أن مثل هذا الشرط قد يكون لــه أثر سلبي على المكانة التجارية لأعضاء المجموعة غير المعسرين.
    se agregó agua a las cisternas para compensar la evaporación. UN وأضيف الماء الى صهاريج الخزن لتعويض الماء المتبخر منها.
    Se trata de un nuevo tema, que se agregó al programa por iniciativa de Liechtenstein. UN وهذا البند هو بند جديد هذا العام، أضيف إلى جدول أعمال الجمعية العامة بمبادرة من لختنشتاين.
    En 1993 se agregó a la asistencia que se suele prestar a cada familia repatriada semillas vegetales y un pequeño juego de utensilios agrícolas. UN وفي عام ٣٩٩١، أضيفت بذور الخضروات ومجموعة صغيرة من العدد الزراعية إلى المساعدة القياسية التي تقدم لكل أسرة من العائدين.
    se agregó que la variante C reflejaría con precisión el concepto de que la identificación del consignatario era un derecho del porteador y no una obligación. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    Últimamente se agregó al material didáctico un estudio monográfico sobre salud reproductiva y una videocinta de demostración. UN وأضيفت مؤخرا إلى المواد التدريبية دراسة حالات عن الصحة التناسلية، كما أضيف إليها شريط فيديو تدريبي.
    . se agregó que en la historia había ejemplos de Estados criminales y que no había motivos para no decirlo rotundamente. UN وأضيف إلى ذلك القول بأن التاريخ قد عرف أمثلة لدول مجرمة، وأنه لا يوجد أي سبب يمنع من قول ذلك بأعلى صوت ممكن.
    se agregó una nueva publicación no periódica como complemento de una actividad anterior. UN وأضيف منشور آخر متكرر كمتابعة لنشاط سابق.
    A los temas ya mencionados se agregó otro más, como son los estudios preparatorios para el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وأضيف بند رابع هو: الدراسات التحضيرية قبل دورة الجمعية العامة الاستثنائية المقبلة بشأن نزع السلاح.
    se agregó la clasificación de cáncer de la US EPA UN أضيف تصنيف السرطان في وكالة حماية البيئة الأمريكية
    En el año 2006, con la sanción de la ley 26.130, se agregó a la oferta de métodos la ligadura tubaria y la vasectomía. UN وفي عام 2006 وبفضل القانون 26.130 أضيف ربط البوق وقطع القنوات المنوية إلى القائمة.
    En 1993 se agregó a la asistencia que se suele prestar a cada familia repatriada semillas vegetales y un pequeño juego de utensilios agrícolas. UN وفي عام ٣٩٩١، أضيفت بذور الخضروات ومجموعة صغيرة من العدد الزراعية إلى المساعدة القياسية التي تقدم لكل أسرة من العائدين.
    Está al lado de la Sala de Meditación que se agregó en 1962. UN وهي تجاور غرفة التأمل التي أضيفت في عام ١٩٦٢.
    A pedido de la Mesa de la Comisión se agregó un tercer diálogo sobre la mujer y la erradicación de la pobreza. UN وثمة عملية حوار ثالثة، بشأن المرأة والقضاء على الفقر، أضيفت بناء على طلب مكتب اللجنة.
    se agregó que esa distinción podría reflejarse cuando se considerase el grado de perjuicio, según se tratase del grupo, y de los distintos deudores o acreedores. UN وأُضيف أن هذا التمييز قد يرد لدى النظر في عنصر الضرر، أي الضرر الواقع على المجموعة أو فرادى المدينين أو الدائنين.
    se agregó que debería aplicarse el mismo principio a la inclusión de otras empresas del grupo en la consolidación de patrimonios. UN وأُضيف أن المبدأ نفسه ينبغي أن يُطبّق على ضم أعضاء إضافيين من المجموعة إلى التجميع الموضوعي.
    se agregó que en el texto de la Guía para la incorporación al derecho interno convendría explicar con cierto detalle el alcance de ese enunciado. UN وأُضيف أنه ينبغي لدليل الاشتراع أن يوضح حدود هذه الصياغة بقدر من التفصيل.
    En virtud del decreto, se agregó a la sección 7 del capítulo 1 del Código Penal un nuevo párrafo 18, en que se define a ciertos delitos como crímenes internacionales. UN وأضيفت إلى المرسوم فقرة جديدة، هي الفقرة 18 المتعلقة بتطبيق الفرع 7 من الفصل الأول في قانون العقوبات، الذي يحدد جرائما معينة بوصفها جرائم دولية.
    Cabe agregar, en este punto, que en el proyecto de reforma constitucional de la Fiscalía se agregó una disposición que otorgaba funciones de policía judicial a las fuerzas militares. UN ولعل من الجدير بالإشارة في هذا الشأن أنه قد أُضيف بند إلى المقترح الداعي إلى إجراء إصلاح دستوري في مكتب المدعي العام يتيح للعسكريين ممارسة وظائف الشرطة القضائية.
    Además, se agregó un párrafo a la resolución relativa al tema 15, cuyo texto se había acordado el día anterior. UN وفضلا عن ذلك، أُضيفت فقرة إلى القرار المقدّم في إطار البند 15، اتُفق عليها في اليوم السابق.
    d) En el mismo párrafo, después de las palabras " trabajo doméstico " se agregó la palabra " forzado " ; UN )د( في نفس الفقرة من الديباجة، اضيفت عبارة " اﻹجبار على " قبل عبارة " العمل في المنازل " ؛
    No se agregó, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. UN لم تتم إضافة هذه الملاحظة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    No se agregó por razones de coherencia con otros documentos de orientación para la adopción de decisiones. UN لم تتم إضافتها لأغراض المطابقة مع باقي وثائق توجيه القرارات.
    se agregó que las normas enunciadas en los procedimientos de precalificación deberían ser aplicables a los procedimientos de preselección y que, por lo menos, debería notificarse a los proveedores preseleccionados que habían quedado preseleccionados. UN وقيل بالإضافة إلى ذلك إن المعايير المحددة في إجراءات الاختيار الأولي ينبغي أن تُطبق على إجراءات التأهيل الأولي وإنه ينبغي، كحد أدنى، إخطار المورّدين المعنيين باختيارهم الأولي.
    se agregó que con una disposición que previera la retirada parcial de una comunicación electrónica se contribuiría también a impedir abusos en el ejercicio del derecho a retirar comunicaciones electrónicas. UN وذكر إضافة إلى ذلك أن النص على السحب الجزئي سيساعد أيضا على منع إساءة الاستعمال في ممارسة الحق في السحب.
    se agregó un párrafo a la sección 3.1 para aclarar este aspecto. UN وأدرجت الاستخدامات المسموح بها من عام 2000 إلى عام 2006 في قائمة.
    Esta sanción se agregó en parte a la primera sentencia en suspenso y el autor fue condenado a un total de 18 años y 6 meses de reclusión en una colonia especial. UN وتم ضم هذه العقوبة جزئياً، إلى الحكم الأول الصادر مع وقف التنفيذ، وحكم على صاحب البلاغ بالسجن في مركز احتجاز خاص، لفترة بلغ مجموعها 18 عاماً و6 شهور.
    Según se sugirió, se agregó información de consulta más detallada UN تم بحسب المقترح إضافة الإشارة المرجعية التي تتسم بمزيد التفصيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more