"se ajustan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتفق
        
    • تستوفي
        
    • تتوافق
        
    • تتماشى
        
    • وتتفق
        
    • اتبعت
        
    • تتمشى
        
    • وتتقيد
        
    • وتتبع
        
    • تتسق
        
    • كانت متبعة
        
    • وتتوافق
        
    • وتتماشى
        
    • يُتبع
        
    • وتتسق
        
    Las técnicas utilizadas para calcular el rendimiento de las inversiones se ajustan a las normas que aplican la mayoría de las cajas de pensiones. UN واﻷساليب المستخدمة لقياس عائد الاستثمار تتفق مع المعايير التي تستخدمها معظم صناديق المعاشات التقاعدية.
    Simultáneamente, han organizado una educación ilegal en condiciones y de una forma que no se ajustan ni a la legislación yugoslava ni a las normas internacionales. UN وفي نفس الوقت، أقاموا نظاما تعليميا غير شرعي بشروط وبطريقة لا تتفق والقوانين اليوغوسلافية واﻷنظمة الدولية.
    Ambas están equipadas con instalaciones para interpretación simultánea que se ajustan a las normas de las Naciones Unidas. UN وكلتاهما مجهزتان بمعدات للترجمة الشفوية تستوفي معايير اﻷمم المتحدة.
    Todo indica que la entrada en vigor de la Convención no ha llevado a los Estados partes a modificar sus disposiciones legislativas que no se ajustan a la Convención. UN ويبدو أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ لم يحفز الدول اﻷطراف حتى اﻵن على تعديل تشريعاتها التي لا تتوافق مع الاتفاقية.
    Estos objetivos se ajustan exactamente a las metas de la política de evaluación del UNICEF. UN وهذه الأهداف تتماشى تماماً مع ما تهدف سياسة اليونيسيف المتعلقة بالتقييم إلى تحقيقه.
    557. Los sueldos del personal docente se negocian localmente, con incrementos que por lo general se ajustan a los de otros funcionarios. UN يتم التفاوض على مرتبات المعلمين محليا. وتتفق الزيادات في المرتبات عموما مع ما يسري على موظفي الخدمة المدنية الآخرين.
    Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. UN ولا يلزم الإفصاح عن الافتراضات المحاسبية الأساسية إذا اتبعت في البيانات المالية.
    Las escalas basadas en datos reunidos años atrás no se ajustan al principio de la capacidad de pago. UN ولا تتمشى الجداول التي تستند الى بيانات جمعت في سنوات سابقة مع القدرة على الدفع.
    Los estados financieros y los cuadros se ajustan también a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتقيد هذه البيانات والجداول المالية أيضا بالمعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los proyectos son de tamaño intermedio, se programan para un período definido y se ajustan a los siguientes criterios: UN وهذه المشاريع متوسطة الحجم وتنفذ في فترة زمنية محددة وتتبع المعايير التالية:
    El Gobierno de Hong Kong cree que esos criterios se ajustan a las disposiciones pertinentes de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos y los defenderá ante los tribunales. UN وترى حكومة هونغ كونغ أن هذه الترتيبات تتفق مع اﻷحكام ذات الصلة في قانون الحقوق وسوف تدافع عنها أمام المحكمة.
    El Tribunal de Nuremberg rechazó esta excepción y declaró: " Las disposiciones de ese artículo [artículo 8] se ajustan al derecho de todas las naciones. UN ورفضت محكمة نورمبرغ استخدام حجة أوامر الرؤساء كدفاع وأعلنت أن: " أحكام هذه المادة ]المادة ٨[ تتفق مع قانون اﻷمم جميعها.
    Se pregunta si algunas de esas medidas se ajustan verdaderamente a las obligaciones contraídas por el Estado parte en virtud del Pacto. UN وتساءل، في الواقع، عما إذا كانت بعض هذه التدابير، تتفق حالياً مع الالتزامات التي تعاقدت عليها الدولة الطرف بموجب العهد.
    En los centros de detención se llevan a cabo inspecciones para garantizar que las condiciones se ajustan a las normas sanitarias. UN ويجري القيام بعمليات تفتيش في مراكز الاحتجاز للتأكد من أن اﻷوضاع تستوفي المعايير الصحية.
    La interdependencia ha alcanzado su grado más alto en la historia: los mercados, los flujos de capitales, la investigación, la producción, no se ajustan al mapa político. UN وأصبح التكافل واضحا أكثر من أي وقت مضى: فاﻷسواق وتدفقات رأس المال والبحوث واﻹنتاج لا تتوافق مع الخريطة السياسية.
    También estimamos importante seguir mejorando el programa de la Primera Comisión, como, por ejemplo, suprimiendo temas de enfrentamiento que ya no se ajustan a los tiempos actuales. UN ونعتبر أيضا أنه من المهم مواصلة تحسين جدول أعمال اللجنة اﻷولى، مثل حذف بنود مثيرة للمواجهة لا تتماشى مع العصر الحاضر.
    Las disposiciones mencionadas se ajustan plenamente a los siguientes Convenios de la OIT: UN وتتفق الأحكام السالفة الذكر اتفاقا تاما مع الاتفاقيات الدولية التي هي:
    Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. UN ولا يلــزم بيـــان الافتراضــات المحاسبية الأساسية إذا ما اتبعت في البيانات المالية.
    Estos objetivos se ajustan plenamente a nuestro plan de desarrollo a mediano plazo. UN وهذه اﻷهداف تتمشى على نحو وثيق مع أهداف الخطة الانمائية المتوسطة اﻷجل لبلدنا.
    Esas publicaciones se ajustan a los principios mundiales de los derechos humanos, la igualdad y la cooperación. UN وتتقيد هذه الوثائق الخطية بالمبادئ العالمية لحقوق الإنسان، والمساواة، والتعاون.
    Estos criterios híbridos se ajustan a los principios básicos de la utilización de programas de justicia restaurativa en cuestiones penales. UN وتتبع تلك النهوج الهجينة المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية.
    Nuestras actividades nacionales de fiscalización de drogas se ajustan a esas convenciones internacionales. UN وأعمالنا في مجال الرقابة الوطنية على المخدرات تتسق وهذه الاتفاقيات الدولية.
    Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. UN ولا حاجة إلى بيان هذه الافتراضات إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    Las medidas aquí contempladas también contribuyen a la cría al estabilizar las existencias de liquen y se ajustan a esas actividades. UN كما أن التدابير المتصورة هنا تساعد أيضا في تربية الرنة من خلال تحقيق استقرار إمدادات الأشنة وتتوافق معها.
    Estas responsabilidades ampliadas de la Oficina de Asuntos Jurídicos se ajustan a la función general del Asesor Jurídico. UN وتتماشى هذه المسؤوليات الموسعة الملقاة على عاتق مكتب الشؤون القانونية مع المسؤولية العامة المنوطة بالمستشار القانوني.
    En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, juntamente con las razones para ello; UN أما إذا لم يُتبع افتراض محاسبي أساسي يتعين كشف ذلك مع ذكر اﻷسباب.
    Los procedimientos recientemente aprobados se ajustan a los procedimientos de las instituciones judiciales internacionales. UN وتتسق هذه الإجراءات الجديدة مع الإجراءات التي تطلبها المؤسسات القضائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more