"se alentó al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشُجعت
        
    • وشجع
        
    • وشجعت
        
    • وشُجع
        
    • وشُجِّعت
        
    • شُجع
        
    • وتم تشجيع
        
    • وحثت هذه
        
    • وينبغي تشجيع برنامج
        
    • جرى تشجيع برنامج
        
    • ولقد شجعت
        
    • وحث البرنامج
        
    • وحث الوفد
        
    • وحث بعضهم
        
    • وشُجِّع
        
    se alentó al ACNUR a que ampliara su presencia en Kosovo y se solicitó que se le proporcionara toda la ayuda necesaria con tal fin. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    se alentó al ACNUR a seguir colaborando estrechamente con la División de Seguridad de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    se alentó al sector privado, a través de organizaciones no gubernamentales, a tomar la delantera en la formación de organizaciones y cooperativas de agricultores. UN وشجع القطاع الخاص على القيام، من خلال المنظمات غير الحكومية، بدور ريادي في تأسيس منظمات المزارعين وتعاونياتهم.
    se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    se alentó al Consejo de Seguridad a seguir examinando las formas de mejorar la supervisión de la aplicación y los efectos de las sanciones. UN وشُجع مجلس الأمن على مواصلة تقصي سبل لتحسين رصد تنفيذ الجزاءات وآثارها.
    Hubo numerosas expresiones de apoyo a la Iniciativa de Soluciones de Transición y se alentó al ACNUR a ampliar la iniciativa a otras operaciones. UN وتعددت عبارات التأييد لمبادرة الحلول الانتقالية، وشُجِّعت المفوضية على توسيع نطاق المبادرة لتشمل عمليات أخرى.
    se alentó al Canadá a que siguiera participando activamente. UN وشُجعت كندا على مواصلة دورها الفعال ومشاركتها النشطة.
    se alentó al UNICEF a intensificar su labor de promoción y desarrollo de programas. UN 340 - وشُجعت اليونيسيف على تكثيف عملها في مجال الدعوة ووضع البرامج.
    se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. UN وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. UN وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    se alentó al UNICEF a que colaborara con sus asociados de las Naciones Unidas para continuar reduciendo los costos de transacción. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    se alentó al UNICEF a elaborar políticas encaminadas a lograr un equilibrio en la distribución geográfica y por sexos de su personal, así como políticas de contratación. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين.
    se alentó al UNICEF a elaborar políticas encaminadas a lograr un equilibrio en la distribución geográfica y por sexos de su personal, así como políticas de contratación. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين.
    se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    se alentó al Departamento a continuar avanzando en ese proceso. UN وشجعت اﻹدارة على زيادة تطوير هذه العملية.
    se alentó al grupo de trabajo a continuar su labor en esos dos ámbitos. UN وشُجع الفريق العامل على مواصلة العمل في كلا المجالين.
    se alentó al UNICEF a que continuara su trabajo normativo en el Iraq, incluida la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وشُجِّعت اليونيسيف على متابعة العمل في مجال وضع المعايير في العراق، بما في ذلك تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    se alentó al PNUMA a que desempeñara una función rectora en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وقد شُجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على القيام بدورٍ قيادي للمساعدة في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    se alentó al Fondo a que acordara un plan de pagos con los países que no habían cumplido aún sus promesas de contribución. UN وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد.
    se alentó al PNUD a que estudiara una nueva ampliación de sus actividades que redundara en el mayor beneficio para la población de Myanmar. UN وحثت هذه الوفود البرنامج اﻹنمائي على استكشاف إمكانية زيادة التوسع في أنشطته لتعود بأعظم فائدة على السكان المحليين في ميانمار.
    se alentó al PNUD a que trabajara estrechamente con otros agentes pertinentes, tales como el Banco Mundial para las actividades de rehabilitación después de una emergencia, o con el ACNUR en la adopción de medidas para responder a situaciones de crisis pendientes. UN وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على العمل عن كثب مع الفعاليات اﻷخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي بشأن الاصلاح بعد حالات الطوارئ، أو مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التخطيط للطوارئ استجابة لحالات اﻷزمات التي لم يبت فيها.
    se alentó al PNUD a que continuase cooperando con las instituciones de Bretton Woods, especialmente el Banco Mundial. UN ١٢٨ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    se alentó al ACNUR a fortalecer sus alianzas en otras materias, especialmente con la sociedad civil, las ONG y el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN ولقد شجعت المفوضية على تقوية شراكاتها في مجالات أخرى، ولا سيما مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وحركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر.
    se alentó al PNUD a que siguiese sosteniendo consultas con la Junta como se preveía en la normativa por la que se rige. UN وحث البرنامج اﻹنمائي على مواصلة إجراء مشاورات وثيقة مع المجلس كما ينص على ذلك تشريعه.
    se alentó al UNICEF a que celebrara consultas más amplias con sus asociados antes de dar forma definitiva a sus intervenciones en esta esfera. UN وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية.
    se alentó al sector del turismo a que fomentara la aplicación más amplia de la ordenación ambiental, en particular en las pequeñas y medianas empresas. UN وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    se alentó al Grupo a que examinara posibles modalidades de seguimiento y a que formulara propuestas a la Conferencia al respecto. UN وشُجِّع الفريق على مناقشة طرائق المتابعة واقتراحها على المؤتمر في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more