"se concede" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمنح
        
    • يمنح
        
    • تُمنح
        
    • يُمنح
        
    • ويُمنح
        
    • ويمنح
        
    • وتمنح
        
    • تعطى
        
    • وتُمنح
        
    • تُعطى
        
    • وتعطى
        
    • دُعي
        
    • وتولى
        
    • مُنح
        
    • منحوا
        
    c) Si se concede la licencia de paternidad a los hombres, y la licencia parental a hombres y mujeres. UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Sólo se concede una beca por Estado beneficiario cada vez. UN ولا تمنح الزمالة ﻷكثر من مرشح واحد من أي دولة في السنة الواحدة.
    Si el pasaporte jordano se concede simplemente como documento para viajar, se podría en vez haber concedido a los palestinos la condición de refugiados. UN وإذا كان جواز السفر الأردني يمنح كوثيقة سفر لا غير، فمن الممكن أن يمنح الفلسطينيون مركز اللاجئين عوضا عن ذلك.
    En Atlas, la autoridad para efectuar gastos se concede al aprobar un presupuesto. UN وفي نظام أطلس، تُمنح سلطة إنفاق الأموال عند الموافقة على الميزانية.
    Por invalidez causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, se concede una pensión cualquiera que sea el tiempo de servicio. UN وبالنسبة للعجز الناجم عن حادث وقع أثناء العمل أو عن مرض مهني، يُمنح المعاش بصرف النظر عن طول مدة الخدمة.
    se concede una semana suplementaria de reposo en caso de nacimiento múltiple. UN ويُمنح أسبوع راحة إضافي في حال ولادة توأمين أو أكثر.
    se concede una reducción del 50% a las familias de por lo menos tres hijos. UN ويمنح تخفيض بمقدار ٠٥ في المائة لﻷسر التي تعد ثلاثة أطفال على اﻷقل.
    Esta asistencia se concede al cabeza de familia independientemente de si es él o un miembro de su familia quien padece la enfermedad. UN وتمنح هذه المساعدة لرئيس الأسرة المعيشية بغض النظر عن كونه الشخص المصاب بالمرض أو كون أحد أفراد أسرته هو المصاب.
    En consecuencia, se concede inmunidad de jurisdicción, en diversas medidas, a la Organización y a los que actúan en su nombre. UN ونتيجة لذلك، تمنح درجات مختلفة من الحصانة القضائية للمنظمة ولمن يعمل باسمها.
    El poder discrecional que se concede al fiscal para decidir si se debe o no se debe emprender una investigación está en consonancia con el ejercicio de sus funciones. UN إن حرية التصرف التي تمنح للمدعي العام كي يقرر ما إذا كان ينبغي الشروع في تحقيق مـــا أو لا ينسجم مع أداء مهامه.
    La prestación se concede asimismo para la adopción o la guarda de un niño de corta edad. UN كما تمنح هذه اﻹعانة أيضا لدى تبني الطفل أو لدى رعاية طفل في سن مبكرة.
    Según esta ley, la condición de refugiado se concede a toda persona que: UN ووفقا لهذا القانون، يمنح مركز اللاجئ لأي شخص في الحالات التالية:
    Por lo general, no se concede una indemnización si no se cumple al menos uno de esos objetivos. UN ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض.
    Por lo general, no se concede una indemnización si no se cumple al menos uno de esos objetivos. UN ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض.
    En la FAO sólo se concede una parada después de 18 horas. UN وفي الفاو، تُمنح محطة توقف واحدة فقط بعد 18 ساعة.
    se concede a las comunidades negras asentadas el derecho de prelación para las explotaciones mineras que se realicen en la zona del Pacífico; UN تُمنح جماعات السود المستوطنة الحق على سبيل اﻷولوية في عمليات استغلال المناجم الجارية في منطقة المحيط الهادئ؛
    Los refugiados de que se trata no pueden votar en las elecciones municipales, derecho éste que se concede únicamente a los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وليس لهم الحق في التصويت في انتخابات البلديات، ﻷن هذا الحق لا يُمنح إلا لرعايا الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    La autonomía especial que se establece en el presente Acuerdo se concede a Timor Oriental en el marco de la Constitución de la República de Indonesia. UN المادة ٥٧ يُمنح حكم ذاتي خاص لتيمور الشرقية كما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق في إطار دستور جمهورية إندونيسيا. الجزء التاسع
    se concede la condición de objetor de conciencia a toda persona que objete al servicio militar por razones de conciencia. UN ويُمنح مركز المستنكف الضميري لكل شخص يرفض الخدمة العسكرية ﻷسباب يمليها عليه ضميره.
    Normalmente se concede un descuento especial del 50% a los centros académicos de los países en desarrollo. UN ويمنح خصم خاص بنسبة ٥٠ في المائة عادة للمراكز اﻷكاديمية في البلدان النامية.
    se concede un suplemento de 6 NKr diarias para cada hijo dependiente menor de 18 años. UN وتمنح إضافة قدرها ٦ كرون في اليوم عن كل ابن معال دون سن ٨١ سنة.
    No debe olvidarse, sin embargo, que se concede prioridad al personal militar en relación con el uso de alojamiento gratis y de módulos contenedores dormitorio. UN غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات.
    Esta licencia se concede durante una semana al año sin reducción de la paga. UN وتُمنح هذه اﻹجازة ﻷسبوع واحد سنويا دون خصمها من المرتب.
    No se concede la condición de refugiado a ninguna persona respecto de la cual haya serias razones para creer que: UN لا تُعطى صفة اللاجئ لشخص ما إذا كان هناك أساس جدي لاعتبار أنه:
    El TLC se concede a los observadores militares para darles la oportunidad de descansar después de un período particularmente difícil de servicio. UN وتعطى الإجازة التعويضية للمراقبين العسكريين لإعطائهم فرصة للراحة بعد القيام بواجبات مضنية بصورة استثنائية.
    Los micrófonos sólo comienzan a funcionar cuando se concede la palabra al representante que haya solicitado hacer uso de ella. UN الميكروفون لا يعمل إلا متى دُعي الممثل الذي يريد الكلام إلى التكلم.
    Actualmente se concede prioridad a la educación primaria y secundaria y se promueve la educación de las niñas de zonas rurales. UN وتولى اﻷولوية للتعليم الابتدائي والثانوي، ولتعزيز تعليم اﻹناث في المناطق الريفية.
    Si se concede el divorcio por iniciativa de la esposa, ésta pierde el derecho a la parte no desembolsada de su pensión alimenticia. UN ومتى مُنح الطلاق بناء على مبادرة من المرأة، يسقط حقها في مؤخر الصداق.
    v) personas, en especial en Europa, a quienes se concede protección temporal como grupo. UN ' ٥ ' اﻷشخاص الذين منحوا حماية مؤقتة كمجموعة لا سيما في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more