se destacó la importancia de elaborar un texto fuerte y bien redactado que pueda ser objeto de aceptación generalizada. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الانتهاء من وضع نص محكم وجيد الصياغة يمكن قبوله على نطاق واسع. |
se destacó la función en estos casos de las autoridades de defensa de la competencia. | UN | وتم التشديد على ما تؤديه سلطات المنافسة من دور جوهري في هذه الحالات. |
se destacó la necesidad de orientar los programas de prevención hacia los grupos vulnerables, en particular la juventud. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى استهداف الفئات المعرضة للخطر، لا سيما الشباب في برامج الوقاية. |
se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. | UN | وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية. |
se destacó la necesidad de dar publicidad a los hechos y los resultados tras la finalización del examen. | UN | وشُدد على الحاجة إلى إشهار الوقائع والاستنتاجات عندما يخلص إليها. |
En tal sentido se destacó la importancia de informar sobre la cuestión de Palestina y de promover la solidaridad y apoyo internacionales a la causa. | UN | وفي هذا الخصوص، جرى التأكيد على أهمية توفير المعلومات وتعبئة التعاطف والدعم الدوليين للقضية الفلسطينية. |
se destacó la importancia que varios gobiernos atribuían a la existencia en Viena de una dependencia bien dotada y autónoma que se ocupara de las cuestiones sociales. | UN | وشدد على اﻷهمية التي تعلقها عدة بلدان على وجود وحدة قوية ومستقلة في فيينا تتناول القضايا الاجتماعية. |
se destacó la interconexión que caracterizaba al registro, ya que permitía acceder a la información contenida en otros registros conexos. | UN | وشُدِّد على الطابع المترابط للسجل، حيث يمكن من خلاله الحصول على بيانات من سجلات أخرى ذات صلة. |
se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج. |
se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج. |
se destacó la necesidad de adoptar un sistema de referencia geocéntrico y se formularon recomendaciones al respecto. | UN | وتم التشديد على الحاجة الى إقرار نظام مرجعي يقوم على استخدام مركز اﻷرض، وقدمت توصيات في ذلك المعنى. |
se destacó la importancia del principio de la prohibición de toda decisión arbitraria. | UN | ١٨ - وتم التشديد على أهمية مبدأ حظر اتخاذ قرارات تعسفية. |
se destacó la necesidad de una amplia ratificación de la Convención, en particular por los países de destino. | UN | وتم التأكيد على ضرورة توسيع نطاق التصديق على الاتفاقية، ولا سيما من جانب بلدان المقصد. |
se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. | UN | وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة. |
se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. | UN | وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية. |
se destacó la necesidad de evaluar la aplicación de este programa. | UN | وجرى التشديد على ضرورة اجراء تقييم لتنفيذ هذا البرنامج. |
se destacó la importante función del protocolo facultativo como medio de recurso para las mujeres, así como para fortalecer la observancia de los derechos de la mujer. | UN | وشُدد على الدور الهام للبروتوكول الاختياري كوسيلة ترجع إليها المرأة لالتماس المعونة، وكأداة لتعزيز إعمال حقوق المرأة. |
Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي. |
se destacó la importancia de describir a la mujer en términos positivos, reconocer su capacidad y su provechosa función como agente del cambio, no como objeto. | UN | وشدد على أهمية تصوير المرأة بشكل إيجابي، والاعتراف بإمكانات المرأة ودورها اﻹيجابي كعامل للتغيير، وليس كشيء. |
se destacó la necesidad de mantener la integridad de la Convención, así como la necesidad de dar prioridad a la aplicación completa y eficaz de sus disposiciones. | UN | وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها. |
se destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de respuesta del sistema de coordinadores residentes. | UN | كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة. |
se destacó la contribución especial y los esfuerzos incansables del Comité contra el Terrorismo bajo la capaz presidencia del Embajador Sir Jeremy Greenstock. | UN | وسُلط الضوء على المساهمة الخاصة والجهود الدؤوبة للجنة مكافحة الإرهاب تحت الرئاسة المقتدرة للسفير السير جيرمي غرينستوك. |
se destacó la necesidad de difundir regularmente los datos disponibles entre los dirigentes políticos. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة توفير البيانات المتاحة لصناع السياسات بصورة منتظمة. |
También se destacó la necesidad de hacer participar a los refugiados en la solución de problemas ambientales y de sensibilizarlos al respecto. | UN | كما تم التأكيد على مشاركة اللاجئين وزيادة وعيهم بمسائل البيئة. |
se destacó la importancia de mantener esa educación en todos los niveles de enseñanza. | UN | وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية. |
También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
Se pidió más tiempo para reflexionar sobre la propuesta y se destacó la necesidad de estudiar otras opciones. | UN | وطُلِب وقت إضافي للتفكير في المقترح وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى استكشاف خيارات أخرى. |