"se examina" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتقرير
        
    • يشملها التقرير
        
    • يغطيها التقرير
        
    • يتناولها التقرير
        
    • يشملها الاستعراض
        
    • يناقش
        
    • تناقش
        
    • وترد مناقشة
        
    • يستعرض
        
    • يُنظر
        
    • يغطيها هذا التقرير
        
    • يتناولها هذا التقرير
        
    • نوقش
        
    • يبحث
        
    • ويناقش
        
    Por el contrario, durante el período que se examina aumentaron los incidentes de tiroteo cerca de las líneas de cesación del fuego. UN وعلى العكس من ذلك، ازدادت حوادث إطلاق النار على مقربة من خطي وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina la Oficina organizó más de 130 de esas sesiones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أنجزت المفوضية أكثر من ٠٣١ من هذه الجلسات اﻹعلامية.
    Al finalizar el período que se examina no se había resuelto la cuestión. UN وما تزال هذه المسألة دون حل في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina, se celebraron las siguientes mesas redondas: UN وفيما يلي الموائد المستديرة التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Durante el período que se examina, se celebraron las siguientes mesas redondas: UN وفيما يلي الموائد المستديرة التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Me complace poder informar de que no se ha denunciado en el período que se examina ningún nuevo caso de mala conducta. UN ويسرني أن يكون في وسعي الإبلاغ عن أنه لم تظهر حالات جديدة تتعلق بسوء السلوك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las autoridades sirias también cooperaron con los arreglos relativos a cuatro misiones a su territorio durante el período que se examina. UN وكانت السلطات السورية هي الأخرى متعاونة باتخاذ الترتيبات لأربع مهام اضطلع بها في سورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el período que se examina, el Comité celebró nueve consultas oficiosas. UN وعقدت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسع مشاورات غير رسمية.
    Cabe mencionar los siguientes logros alcanzados durante el período que se examina: UN وتضّمنت الإنجازات التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    Durante el período que se examina, no se ha informado de ninguna incautación de armamento. UN ولم يبلغ عن مصادرة أي أسلحة أو معدات عسكرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al concluir el período que se examina aún no había terminado el juicio. UN وكانت إجراءات المحاكمة لا تزال مستمرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por otra parte, en el período que se examina, solo en Gaza murieron 44 palestinos y 70 fueron heridos en combates internos. UN وإضافة إلى ذلك، قُتل 44 فلسطينيا وأصيب 70 آخرون في الاقتتال الداخلي في غزة وحدها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: En el período que se examina se tramitó el 92% de las nuevas inscripciones UN :: إنجاز 92 في المائة من حالات التسجيل الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En términos generales, en el período que se examina no se avanzó ni se retrocedió en relación con este parámetro. UN وعموما، لم يكن هناك لا تقدم ولا تراجع فيما يتعلق بهذه النقطة المرجعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El aumento de la inseguridad en muchas partes del sur de Somalia central durante el período que se examina fue también causa de desplazamientos. UN وأدى تفاقم انعدام الأمن في العديد من أنحاء جنوب وسط الصومال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى المزيد من حالات التشريد.
    Tras una breve interrupción, la circulación de bienes humanitarios prosiguió hasta el final del período que se examina. UN ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina la UNSOA supervisó los niveles de existencias. UN رصد مكتب دعم البعثة مستويات الرصيد المخزون خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al fin del período que se examina había en total 33 escuelas en construcción UN وكان ما مجموعه 33 مدرسة قيد التشييد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Esta estrategia se puso en marcha de forma experimental durante el período que se examina en Eritrea, Sierra Leona y Sri Lanka. UN وقد تم استخدام هذا النهج للمرة الأولى خلال الفترة التي يشملها التقرير في كل من إريتريا، وسيراليون، وسري لانكا.
    Se modificó el equipo de la defensa y se esperaba que las relaciones se completaran en breve al terminar el período que se examina. UN وقد أُعيد تشكيل فريق الدفاع ومن المتوقع إكمال عمليات الإحاطة بعد مرور وقت قصير على نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    18. Durante el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité. UN 18- لم تطرأ أية تغيرات فيما يتعلق بالعضوية خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    A continuación figuran varios ejemplos de las actividades de cooperación desarrolladas durante el período que se examina. UN وترد أدناه أمثلة لهذا التعاون أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    En los párrafos 265 a 268 infra se examina una excepción a esta decisión. UN وهناك استثناء لهذه النتيجة يناقش في الفقرات من 265 إلى 268 ِأدناه.
    Organo que examina el informe anual de la CAPI Momento en que se examina UN اسم الهيئة التي تناقش التقرير السنوي للجنة الخدمة الدولية
    La labor relacionada con estos órganos se examina en el capítulo III. UN وترد مناقشة اﻷعمال المتصلة بهاتين الهيئتين في الفصل الثالث أدناه.
    se examina la experiencia del Fondo en la aplicación UN الذي يستعرض خبـرة الصندوق في تنفيذ نظام البلدان
    Puesto que este tema del programa se examina de manera bianual, no estuve aquí presente el año pasado para felicitarlo. UN وحيث أنه يُنظر في هذا البند من جدول الأعمال كل عامين، لم أكن هنا العام الماضي لأهنئه.
    Este Foro se ha reunido dos veces en el período que se examina. UN وانعقد هذا المحفل مرتين في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    No hubo cambios en la composición del Comité durante el período que se examina. UN ولم تحدث أية تغييرات في عضوية اللجنة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Esta cuestión se examina de manera más pormenorizada en el artículo 12. UN وقد نوقش هذا بمزيد من التفصيل في إطار المادة 12.
    Para finalizar, quiero señalar que si se examina la difícil situación del Oriente Medio y la de la península de Corea se pueden trazar algunos paralelos. UN وختاما أود أن أقول إنه عندما يبحث المرء محنة الشرق اﻷوسط ومحنة شبه جزيرة كوريا يمكن أن يجد أوجـه شبـه أساسيـة قليلـة.
    En ese capítulo también se examina la carga de la no internalización y se facilitan a tal respecto las estimaciones empíricas pertinentes. UN ويناقش التقرير أيضا في الفصل الثاني عبء عدم الاستيعاب الداخلي بتقديم تقديرات ذات صلة بذلك مبنية على التجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more