Los costos del proyecto de sistema se estiman en 1.824.995 dólares de los EE.UU., que se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | تقدر نفقات مشروع نظام المعلومات الإدارية بمبلغ 995 824 1 دولاراً أمريكياً وهي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Todos esos programas se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وجميع هذه البرامج تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Los sueldos y gastos comunes de personal se financiarán ahora en su totalidad con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والمرتبات والتكاليف العامة للموظفين ستمول اﻵن، بالكامل، من الحساب الداعم لعمليات حفظ السلم. |
Con arreglo al nuevo marco nacional descentralizado se financiarán unas 1.100 unidades de vivienda social. | UN | وسيتم تمويل نحو 100 1 وحدة سكنية اجتماعية ضمن الإطار الوطني اللامركزي الجديد. |
Esas actividades se financiarán con contribuciones voluntarias hechas al Fondo Fiduciario para los simposios de la CNUDMI. | UN | وستمول هذه اﻷنشطة من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لندوات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Dado que en el presupuesto ordinario no existe una partida especial para el estudio, la secretaría y demás aspectos se financiarán mediante contribuciones voluntarias. | UN | وسوف يتم تمويل الأمانة والجوانب الأخرى للدراسة عن طريق التبرعات، نظرا إلى أن الميزانية العادية لم تتضمن اعتمادات لهذه الدراسة. |
Las dos terceras partes de esa suma se financiarán con cargo a contribuciones voluntarias aportadas por el Gobierno de Kuwait. | UN | وسوف يمول ثلثا هذا المبلغ عن طريق تبرعات من حكومة الكويت. |
Algún día, prácticamente todas las inversiones en los países en desarrollo se financiarán con cargo al ahorro privado. | UN | ٥٣ - سوف تمول جميع الاستثمارات تقريبا في البلدان النامية من المدخرات الخاصة يوما ما. |
El UNICEF presentará los programas multinacionales, que se financiarán con recursos ordinarios y otros recursos, como capítulo aparte del presupuesto de apoyo bienal. | UN | وستقدم اليونيسيف برامج مشتركة بين اﻷقطار تمول من مواردها العادية والموارد اﻷخرى، وذلك كفصل مستقل من ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Las evaluaciones de los distintos proyectos y programas, incluidos los temáticos, se financiarán cargando sus costos reales al presupuesto de cada proyecto. | UN | وسوف تمول عمليات تقييم المشاريع والبرامج الافرادية، بما في ذلك المجالات المواضيعية، بتقييد تكاليفها الفعلية على حساب ميزانية المشروع. |
Se prevé que en promedio el 30% de los gastos de explotación extrasede se financiarán con contribuciones de los países anfitriones. | UN | ومن المنتظر أن تمول نسبة تبلغ في المتوسط 30 في المائة من تكاليف التشغيل الميدانية من اسهامات البلدان المضيفة. |
Dada la naturaleza de la labor relativa al desarrollo socioeconómico, los 13 puestos se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | ونظرا لطبيعة العمل في مجال التنمية الاقتصادية - الاجتماعية، ستمول ١٣ وظيفة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
12.40 Las actividades en virtud de este subprograma se financiarán exclusivamente con recursos extrapresupuestarios. | UN | 12-40 ستمول أنشطة هذا البرنامج الفرعي بالكامل من المواد الخارجة عن الميزانية. |
Todas las actividades de rehabilitación de viviendas se financiarán mediante contribuciones para proyectos. | UN | وسيتم تمويل جميع أنشطة إصلاح المآوى بمساهمات من ميزانية المشاريع. |
Todos los demás programas relacionados con la reintegración se financiarán con contribuciones voluntarias de la comunidad de donantes. | UN | وستمول جميع البرامج اﻷخرى المتصلة بإعادة الدمج على أساس تبرعات، تقدمها الجهات المانحة. |
De todos modos, se prevé que los gastos administrativos se financiarán totalmente con cargo a los ingresos obtenidos en concepto de servicios proporcionados por la UNOPS, de conformidad con el principio de autofinanciación. | UN | ومن المتوقع، على أية حال، أن يتم تمويل التكاليف اﻹدارية بالكامل من اﻹيرادات اﻵتية من الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع، وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
Dos terceras partes de esta suma se financiarán mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. | UN | وسوف يمول ثلثا هذا المبلغ من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت. |
Las nuevas actividades realizadas para tal fin se financiarán con cargo al presupuesto ordinario de la Organización y contribuciones voluntarias. | UN | وسيجري تمويل اﻷنشطة الجديدة المضطلع بها في هذا الباب بواسطة الميزانية العادية للمنظمة والتبرعات. |
Se prevé que los recursos adicionales para interpretación se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios | UN | ويتوخى أن تموَّل احتياجات الترجمة الشفوية الإضافية من موارد من خارج الميزانية. |
A fin de alcanzar esos objetivos, las actividades de la Secretaría se financiarán con las siguientes formas de contribución: | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، تُمول أنشطة الأمانة عن طريق الأشكال التالية من المساهمات: |
La secretaría entiende que las actividades relacionadas con el estudio sobre la violencia contra los niños se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وكان من المفهوم لدى الأمانة أن الأنشطة المتصلة بالدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال سوف تُموَّل من موارد خارجة عن الميزانية. |
En el futuro, las nuevas operaciones de microfinanciación se financiarán teniendo en cuenta el nuevo enfoque orientado al desarrollo sectorial, y la microfinanciación seguirá siendo un importante pilar del Fondo. | UN | وفي المستقبل، سيتم تمويل المشاريع الصغرى بتوافق مع التركيز الجديد على التنمية القطاعية وسيظل تمويل المشاريع الصغرى يمثل ركنا مهما في عمل الصندوق. |
Como seguimiento de la Cumbre de Río de Janeiro, se financiarán 11 proyectos, entre ellos un programa de rehabilitación de carreteras, se financiará con cargo al Fondo para la Convergencia Estructural del MERCOSUR. | UN | وفي متابعة لمؤتمر قمة ريو دي جانيرو، سيمول صندوق السوق للتقارب الهيكلي 11 مشروعا، بما في ذلك برنامج إصلاح الطرق. |
La resolución dispone además que a partir de 1993, todos los costos de funcionamiento del Instituto se financiarán mediante contribuciones voluntarias, subvenciones para fines específicos e ingresos procedentes de los proyectos del Fondo de Donaciones para Fines Especiales. | UN | ونص القرار كذلك على أنه ابتداء من عام ١٩٩٣ سيجري تمويل جميع تكاليف تشغيل المعهد من التبرعات ومنح اﻷغراض الخاصة والايرادات التي تدرها مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة. |
De conformidad con las políticas de recuperación de costos promulgadas por el Contralor de la Secretaría, la Oficina procura velar por que los fondos destinados a gastos de apoyo a los programas se utilicen únicamente para sufragar funciones de apoyo indirecto, mientras que los costos por concepto de funciones de apoyo directo a los programas de la UNODC se financiarán con cargo a los respectivos presupuestos de los programas. | UN | ٨١- وتمشياً مع سياسات استرداد التكاليف التي وضعها مراقب الأمانة، يسعى المكتب إلى ضمان ألا تُستخدم الأموالُ المخصّصة لتغطية تكاليف دعم البرامج سوى في تغطية مهام الدعم غير المباشر، في حين تُغطّى تكلفة مهام الدعم المباشر لبرامج المكتب من الميزانيات البرنامجية المخصّصة لكل منها. |
25. Decide que las consignaciones para el bienio 1996-1997 con cargo a la cuenta especial mencionada en el párrafo 19 supra, cuya cuantía se determinará en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, se financiarán asimismo con arreglo a las modalidades de financiación indicadas en los párrafos 21 y 22 supra; | UN | ٥٢ - تقرر أن تكون اعتمادات فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ للحساب الخاص المشار إليه في الفقرة ٩١ أعلاه، والتي سيجري تحديدها في الدورة الخمسين للجمعية العامة، ممولة بالتساوي وبنفس طرائق التمويل المشار إليها في الفقرتين ١٢ و ٢٢ أعلاه؛ |