En el anexo XI del presente informe se ofrece información relativa a la plantilla. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر من هذا التقرير المعلومات المتصلة بعدد الموظفين. |
En el anexo XII del presente informe se ofrece información relativa al sistema de comunicaciones. | UN | وترد في المرفق الثاني عشر من هذا التقرير المعلومات المتعلقة بنظام تحويل الاتصالات. |
En esta Declaración se ofrece una panorámica parlamentaria mundial sobre las principales cuestiones que examinan las Naciones Unidas. | UN | ويقدم هذا الاعلان نظرة برلمانية عالمية مجملة الى القضايا الرئيسية التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة. |
se ofrece asesoramiento y apoyo con carácter individual a los discapacitados que desean encontrar trabajo; | UN | ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛ |
En el anexo I del presente informe se ofrece un resumen de estas actividades. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير ملخص لكل نشاط من هذه الأنشطة. |
En la sección A del anexo del presente informe se ofrece más información sobre las actividades de carácter regional. | UN | ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي. |
En el presente informe se ofrece información detallada sobre las actividades pertinentes del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الأنشطة ذات الصلة للجنة حقوق الطفل. |
En la adición 1 al presente informe se ofrece información más detallada sobre esas comunicaciones. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الرسائل في الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
En la adición 1 al presente informe se ofrece información más detallada sobre esas comunicaciones. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الرسائل في الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
En el cuadro 2 se ofrece un panorama general de las comunicaciones. | UN | وترد في الجدول 2 لمحة عامة عن الطلبات والمعلومات المقدمة. |
El programa, que inicialmente sólo se ofrecía en Nicosia, se ofrece ahora también en todos los demás distritos; | UN | ويقدم البرنامج الذي كان يعرض في البداية في نيقوسيا فقط، في جميع المقاطعات الأخرى أيضاً. |
También se ofrece tratamiento gratuito a todas las infecciones conjuntas, como la tuberculosis. | UN | ويقدم العلاج المجاني أيضا في حالة العدوى المشتركة مع السل مثلا. |
A continuación se ofrece un resumen de los problemas identificados por los diferentes interesados. | UN | ويقدم هذا الفصل موجزا للقضايا التي حددها أصحاب المصلحة المختلفين بوصفها تحديات. |
En la sección A del anexo del presente informe se ofrece información adicional sobre las actividades de carácter regional. | UN | ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي. |
En la sección III se ofrece más información sobre las actividades de investigación. | UN | ويرد في الفرع ثالثا أدناه مزيد من المعلومات عن الأنشطة البحثية. |
En los párrafos 26 a 42 del documento del presupuesto se ofrece información sobre el personal y la plantilla del ACNUR. | UN | ويرد تفسير للمعلومات المتعلقة بالقوة العاملة للمفوضية ومستويات التوظيف في الفقرات من 26 إلى 42 من وثيقة الميزانية. |
No obstante, no se ofrece información detallada que justifique esa cifra. | UN | ومع ذلك، لم تُقدم تفاصيل لدعم ذلك المبلغ. |
se ofrece formación directa a los profesionales al inicio de la carrera y a los directores de oficinas en los países. | UN | ويقدَّم التدريب وجهاً لوجه إلى موظفي الفئة الفنية المبتدئين وكبار مديري المكاتب القطرية. |
Además, no se ofrece ninguna justificación de la necesidad de tales puestos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدَّم مبررات الحاجة إلى هذه الوظائف. |
se ofrece más información por medio de enlaces con otras obras, referencias y fuentes de datos primarios. | UN | ويُقدم المزيد من المعلومات عن طريق روابط بمزيد من القراءات والمراجع ومصادر البيانات الأولية. |
No se ofrece al lector una idea clara de lo que implican esas observaciones para la labor de la Secretaría; | UN | ولم يُقدَّم إلى القارئ صورة واضحة عن ما تعنيه النتائج المنتقاة بالنسبة لعمل الأمانة العامة؛ |
Además, no se ofrece ninguna explicación sobre la conveniencia de adoptar dicha regla ni se indican las ventajas o inconvenientes de su adopción. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم أي شرح بشأن اعتماد تلك القاعدة أو أي دلالة على فوائدها أو عيوبها. |
La asistencia social directa se ofrece a los pobres para ayudarles a subvenir a las necesidades imprevistas antes mencionadas. | UN | وتقدَّم المساعدات الاجتماعية المباشرة لمساعدة الفقراء على التغلب على حالات الطوارئ المذكورة آنفا. |
Siempre se ofrece a los solicitantes de asilo menores de 18 años atención sanitaria en las mismas condiciones que a los niños noruegos. | UN | وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين. |
En la nota informativa para las delegaciones (A/65/HLPM/INF/1/Add.1) se ofrece más información. | UN | وللحصول على مزيد من التفاصيل، يرجى الاطلاع على المذكرة الإعلامية الموجهة إلى الوفود (A/65/HLPM/INF/1/Add.1). |
En la nota informativa para los participantes en la Conferencia (CTBT-Art.XIV/2011/INF.1) se ofrece más información sobre la inscripción. | UN | لمزيد من المعلومات بشأن التسجيل، يرجى العودة إلى مذكرة الإحاطة الموجهة للمشاركين في المؤتمر (CTBT-Art.XIV/2011/1/INF.1). |
Para abordar esas preocupaciones, se ofrece formación profesional, subsidios para emplear a nuevo personal y se mejora el ambiente de trabajo. | UN | ولمعالجة هذه الشواغل يجري توفير التدريب المهني وتقديم الإعانات للموظفين المعينين حديثا وتحسين ظروف العمل. |
Para facilitar la consulta, en el cuadro 2 se ofrece una comparación de la plantilla en el último año de bienios anteriores. | UN | ويورد الجدول 2 مقارنة بين مستويات التزويد بالموظفين في آخر سنة من كل فترة سنتين ماضية ليسهل الرجوع إليها. |