El Alto Comisionado comunicó al Grupo de Trabajo que un informe sobre los resultados de las consultas se presentaría a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. | UN | وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
El Director indicó que esa labor ya había comenzado y sus resultados se incluirían en el informe que se presentaría a la Junta en 2000. | UN | وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠. |
Además, el Secretario General informó de que el proyecto de presupuesto para 1996 se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأفاد اﻷمين العام، فضلا عن ذلك، بأن الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٦ ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
En caso de que el Consejo de Seguridad decidiese celebrar el referéndum, según la propuesta del Secretario General, se presentaría a la Asamblea General una estimación revisada de los gastos. | UN | وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف. |
Si lo justifica la situación, se presentaría a la Asamblea un informe provisional antes del informe anual habitual que debe presentarse en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإذا طرأت تطورات تستحق الإبلاغ، فسوف يقدم تقرير مؤقت إلى الجمعية قبل موعد التقرير السنوي المنتظم المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Subrayó que el informe pormenorizado sobre la ejecución de la estrategia se presentaría a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وأكد أن تقريرا مفصلا عن تنفيذ الاستراتيجية سيقدم الى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se presentaría a la Asamblea General durante su sexagésimo octavo período de sesiones un proyecto de alcance amplio para la renovación del Africa Hall. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نطاقا شاملا لمشروع تجديد قاعة أفريقيا سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
En ese informe se señalaba que el documento de estrategia general sobre la creación de capacidad, la prestación de servicios, la creación de condiciones para el pleno ejercicio de los derechos y las actividades de promoción se presentaría a la Junta a principios de 1995. | UN | وقد أفيد في هذا التقرير أن وثيقة الاستراتيجية العامة المتصلة ببناء القدرات والتمكين وتقديم الخدمات والدعوة ستعرض على المجلس في أوائل عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, en el quincuagésimo sexto período de sesiones, se presentaría a la Asamblea General una propuesta en la que se solicitarían fondos para la ONUSOM. | UN | على أن اقتراحا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين بطلب أموال لعملية الأمم المتحدة في الصومال. |
Informó a los representantes de los organismos internacionales de que el informe de la reunión se presentaría a la Comisión de Estadística. | UN | وأبلغ ممثلي الوكالات الدولية بأن تقرير الاجتماع سيقدم إلى اللجنة الإحصائية. |
Asimismo, se informó al Consejo de que se llevaría a cabo un estudio pormenorizado de las necesidades de recursos que se presentaría a la Asamblea General para su examen y aprobación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن البيان المفصل للاحتياجات من الموارد سيقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه وإقراره. |
Posteriormente se presentaría a la Asamblea General un informe conjunto de la Comisión y el Comité Mixto. | UN | وسيلي ذلك تقرير مشترك بين اللجنة والمجلس سيقدم إلى الجمعية العامة. |
El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta sus comentarios y observaciones en la preparación del informe final del Secretario General sobre políticas de publicaciones que se presentaría a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وأوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Esta cuestión también sería objeto de un informe separado, que se presentaría a la Asamblea en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | كما أن ذلك كان محل دراسة مستقلة ستقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Se informó a la Comisión de que el código ético se presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período ordinario de sesiones para su examen y aprobación. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن مدونة الأخلاقيات ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها في دورتها العادية الرابعة والستين. |
Esa situación se reflejaría en el presupuesto administrativo y de apoyo a los programas correspondiente a 1996-1997, que se presentaría a la Junta Ejecutiva en 1995. | UN | وسينعكس ذلك في ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥. |
Se indicó a la Comisión que el informe se estaba preparando y que se presentaría a la Asamblea General durante la continuación del quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يجري إعداد التقرير وأنه سيُقدم إلى الجمعية العامة في الجزء المستأنف من دورتها الثامنة والخمسين. |
El Grupo de Expertos revisó y aprobó ese texto para su inclusión en la sección de alternativas del proyecto de directrices que se presentaría a la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. | UN | وقام فريق الخبراء بمراجعة واعتماد هذا النص لتضمينه في الجزء المتعلق بالبدائل من مشروع المبادئ التوجيهية المقرر تقديمه إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. |
Convino en que ese proceso permitiría perfeccionar el informe sobre cooperación técnica que se presentaría a la Comisión de Estadística en su 30° período de sesiones, en 1999. | UN | واتفق على أن هذه العملية ستؤدي الى تحسين التقرير المتعلق بالتعاون التقني الذي سيقدم الى اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثلاثين في عام ١٩٩٩. |
Informó a los miembros de que se prepararía un informe acerca de la marcha de los trabajos, que se presentaría a la consideración del OSE en su 35º período de sesiones. | UN | وأبلغت الأعضاء بإعداد تقرير مرحلي سيعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة والثلاثين. |
20. En relación con el documento que se presentaría a la Junta Ejecutiva sobre la planificación de la familia, la delegación expresó la esperanza de que el Director Ejecutivo presentara diversas opciones. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بالورقة التي ستعرض على المجلس التنفيذي عن تنظيم اﻷسرة تمنى المتحدث أن يُضمنها المدير التنفيذي عددا من الخيارات. |
Además, el Secretario General señaló que se presentaría a la Asamblea General en el actual período de sesiones el proyecto de presupuesto para el bienio 1996-1997. | UN | وأفاد اﻷمين العام، فضلا عن ذلك، بأن الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Se estaba preparando una matriz para ayudar a reunir información, que se presentaría a la Secretaría en el otoño de 2004. | UN | ويجري إعداد مصفوفة للمساعدة في جمع المعلومات وستقدم إلى الأمانة العامة في خريف 2004. |
También se presentaría a la Asamblea General un resumen de las deliberaciones de la Junta. | UN | كما سيُعرض على الجمعية العامة موجز للمناقشات التي دارت في المجلس. |
También informó a la Junta Ejecutiva de que el proyecto de documento del programa para Palestina se había retirado por motivos técnicos y se presentaría a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones de 2013. | UN | وأحاطت المجلس التنفيذي علماً بأن مشروع وثائق البرنامج القطري لفلسطين تم سحبه لأسباب تقنية وسوف يقدَّم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية لعام 2013. |
En el futuro próximo se presentaría a la Junta Ejecutiva un extenso examen sobre el tema. | UN | وثمة استعراض واسع النطاق في هذا الشأن سوف يقدم إلى المجلس التنفيذي في المستقبل القريب. |
En respuesta a una pregunta, se comunicó a la Comisión que ese informe estaba en preparación y se presentaría a la Asamblea durante su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما، بعد الاستفسار، بأن هذا التقرير هو قيد اﻹعداد وسيقدم الى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Otro acontecimiento relacionado con el proceso político fue el anuncio de que el primer y único Presidente desde la independencia, en 1977, Hassan Gouled, no se presentaría a las elecciones presidenciales al concluir su mandato. | UN | ١٥ - وحدث تطور ثان في العملية السياسية عندما أعلن أن حسن غولد، الرئيس اﻷول والوحيد منذ الاستقلال في عام ١٩٧٧، لن يترشح للانتخابات الرئاسية عند انتهاء مدة توليه المنصب. |
La Reunión también tomó nota de que la información complementaria, si lo hubiere, facilitada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se presentaría a la Subcomisión en una adición de ese documento. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن المعلومات الاضافية المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سوف تقدم الى اللجنة الفرعية كاضافة الى تلك الوثيقة. |